富兰克林自传

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
致兰卡斯特、约克和坎伯兰居民书(6)(2/2)

    他还不断地对实验器具进行改进,一改我实验用的那些简陋小器具,制作了一套精巧的实验仪器。听他的实验讲座的人越来越多,反应热烈。有一段时间,他周游各殖民地,在各主要城镇表演实验,赚了一笔钱。可是在西印度群岛他遇到了困难,因为那里的空气潮湿。

    我给科林森先生去了几封信,报告我们使用这些器具做实验的具体方法,这是为了表示我们对他赠送玻璃管等礼物的感激之情。他收到信后便在皇家学会上宣读。报告一开始并没有引起皇家学会的重视,因此没有在学会的学报上发表。此外,我曾经替金纳司莱写了一篇论文,说明闪电和电的性质具有相同性。我把这篇论文寄给密丘尔博士,他是我的朋友,也是皇家学会的会员。他回信告诉我,论文在学会宣读了,但是却受到某些行家的嘲笑。然而,幸运的是福瑟吉尔博士看到了这篇论文,认为很有价值,建议印出来予以发表。于是科林森先生就将这篇论文章交由凯夫先生,由他在其主办的《绅士杂志》上发表。凯夫决定用小册子单独发表,因此请求福瑟吉尔博士写了一篇序文。看来凯夫先生的预料是对的,加上后来陆续寄去的文章,这本小册子最终扩展成了一本厚厚的四烤文集,现在已经出了五版,可是稿费一事他却从来没提过。

    应该承认,这些论文要在英国引起广泛的注意需要一段时间。一个偶然的机会,这个论文集落到了赫赫有名的法国自然哲学家德布丰伯爵手里,并且受到他的推崇,当时德布丰伯爵在整个欧洲都极有声樱他促使戴立巴先生把它译成法文,很快就在巴黎出版。然而,这一文集的出版却激怒了宫廷科学家诺莱神父。诺莱神父是一个能干的实验科学家,他曾经出版了一个关于电学的理论著作,当时甚为流行。所以,他起初不相信这些论文竟是出自一位美洲人,认呜然是他的巴黎论敌们为了贬损他的学说而故意捏造出来的。后来,他才相信在费城确有一个叫富兰克林的人,于是他便发表了许多公开信,当然主要是针对我,他在信中为自己的学说辩护,否认我的实验和从中获得的结论。

    我曾打算给他复信,也公开发表出来。但仔细一想没这个必要,真的假不了,假的真不了。我的论文详细地描述了实验的全部过程,任何人都可以按照文章的描述重复这些实验,如果实验不能证实,空辩又有何用。同时,我在论文中发表的观点都是以推测的口吻提出来的,并非专横武断,因此我根本没有必要为之辩护。同时我还这样想,我们两个人使用不同的语言,往往容易由于翻译上的错误引起更大的误解,这位神父的公开信中就有一封由于译文的一个错误而意思完全走样,纠正这些错误又会耗去许多时光。同时,我相信自己的实验经得起时间的检验,不必由我来为之辩护,与其做无谓的争论,不如把业余时间用来做新的实验。所以,我始终没有给诺莱先生以答复,可是并没有留下什么遗憾。因为我的一位朋友、皇家科学院院士李罗先生出于愤怒出来驳斥了他。我的论文集随后译成了意大利文、德文和拉丁文,书中的理论也逐渐为欧洲的科学家们普遍认同,抛弃了诺莱神父的学说。从此以后,诺莱先生便成了一个孤家寡人。



    狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读