基督山伯爵

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
第一一一章 抵罪(2/2)

    “我来告诉你:你的债已经偿还得够了从此刻起我将祈祷上帝象我一样的宽恕你。”

    “上帝呀!”维尔福神情慌张的喊道“你不是布沙尼神甫!”

    “是的我不是”长老拉掉他的头摇一遥头他的黑披散到他那英俊的面孔两旁。

    “你是基督山伯爵!”检察官带着惊呆的神情喊道。

    “你说得并不全对检察官阁下再仔细想一想。”

    “你是在马赛第一次听到我的声音的在二十三年以前你与圣·梅朗小姐举行婚礼的那一天。好好想一想吧。”

    “你不是布沙尼?你不是基督山?你就是那个躲在幕后与我不共戴天的死对头!我在马赛的时候一定得罪过你。哦该我倒霉!”

    “是的你说得对”伯爵把双手交叉在宽阔的胸前说“想想吧仔细想想吧!”

    “但我怎样得罪了你?”维尔福喊道他的脑子正在那既非幻梦也非现实的境地徘徊在理智和疯狂之间——“我怎样得罪了你?告诉我吧!说呀!”

    “你是谁那么你是谁?”

    “我是被你埋在伊夫堡黑牢里的一个可怜的人的阴魂。那个阴魂终于已从他的坟墓里爬了出来上帝赐他一个基督山的面具给他许多金珠宝贝使你直到今天才能认出他。”

    “啊!我认出你了!我认出你了!”检察官喊道“你是——”

    “我是爱德蒙·唐太斯!”

    “你是爱德蒙·唐太斯!”维尔福抓住伯爵的手腕喊道“那么到这儿来。”于是他拉着基督山往楼上走。伯爵不知道生了什么事情只是他的心里也料到生了某种新的灾难。

    “看吧爱德蒙·唐太斯!”他指着他妻子和孩子的尸体说“看!你的仇报了吗?”

    基督山看到这令人毛骨悚然的情景他的脸色变得苍白;他把报复的权利用得过了头他已没有权利说“上帝助我上帝与我同在。那句话了。他带着一种无法形容的悲哀的表情扑到那孩子的尸体上拨开他的眼睛摸一摸他的脉搏然后抱着他冲进瓦朗蒂娜的房间把门关上了。

    “我的孩子!”维尔福喊道“他抢走了我的孩子!噢你这坏蛋你不得好死!”他想去追基督山但象是在做梦一样他的脚一步也动不得。他拚命睁大眼睛眼珠象是要从眼眶里突出来似的。指甲扎进了胸膛上被血染红了;他太阳穴上的血管胀得象要爆裂开来似的他头脑热。几分钟他已经没有了理智接着他大叫一声爆出一阵大笑冲下楼梯去了。

    一刻钟以后瓦朗蒂娜的房间门开了基督山走出来。他的眼光迟钝脸上毫无血色他那表情一向宁静高贵的脸由于悲哀而神色大变他的臂弯里抱着那个已经无法起死回生的孩子。他单腿跪下虔敬地把他放在他母亲的旁边然后他走出房间在楼梯上遇到一个仆人“维尔福先生在哪儿?”他问仆人。

    那个仆人没吭声指了指花园。基督山走下楼梯向仆人所指的那个方向走过去看见维尔福被他的仆人围在中间他的手里拿着一把铲子正在疯狂地挖着泥土。“这儿没有!”

    他喊道。于是他再向前面走几步重新再挖。

    基督山走到他的身边低声说:“阁下你的确失去了一个儿子但是——”

    维尔福打断他的话他听不懂也根本听不到。“噢我会找到他的!”他喊道“你们都哄我说他不在这儿我会找到他的一定得找下去!”

    基督山恐慌地往后退去。“噢!”他说“他疯啦!”象是怕那座受天诅咒的房子的墙壁会突然倒塌似的他跑到街上第一次他开始怀疑自己究竟有没有权利做他所做的那些事情。“噢够啦——够啦”他喊道“快去把最后的一个救出来吧。”

    一回到家他就遇到莫雷尔正象一个幽灵似的在他的客厅里来回徘徊。“准备一下吧马西米兰。”伯爵带着微笑说“我们明天离开巴黎。”

    “你在这儿没有别的事要干?”莫雷尔问。

    “没有了”基督山答道“上帝宽恕我也许我已经做得太过分了!”

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 页 目 录 下 章