宋词三百首

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
念奴娇·过洞庭
    <strong>原文</strong>

    洞庭青草,近中秋、更无一点风色。玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。怡然心会,妙处难与君说。

    应念岭海经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知今夕何夕。

    <strong>注释

    </strong>  1张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。

    2洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。

    3风色:风势。

    4琼:美玉。

    5着:附着。扁舟:小船。

    6素月:洁白的月亮。

    7明河:天河。明河一作“银河”。

    8表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。

    9岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。岭表一作“岭海”。

    10孤光:指月光。

    11肝胆:一作“肝肺”。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。

    12萧骚:稀疏。萧骚一作“萧疏”。襟袖冷:形容衣衫单薄。

    13沧浪:青苍色的水。沧浪一作“沧溟”。

    14挹:舀。挹一作“吸”。西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。

    15北斗:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的形状。

    16万象:万物。

    17扣:敲击。扣一作“叩”。啸:撮口作声。啸一作“笑”。

    18不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。

    <strong>译文

    </strong>  洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。是玉的世界,还是琼的原野?三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。

    感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!

    <strong>赏析

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页