富兰克林自传

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
自传续编(7)
    自传续编(7)

    想来人们已经注意到:虽然我的这个计划并非完全排斥宗教,但是其中却没有任何一个教派的特殊信条。我确实有意地避开了这些宗教信条,因为我确信自己的方法极为实用,并且具有优越性,对于信仰各种不同教派的人都是有用的,同时我还抱有在适当的时机加以出版的打算,因此我不愿意它包含任何足以引起任何教派的人反对的东西。我曾打算替每一条美德写一段简短说明,列出获得这种品德的好处和与它相反的恶习的危害性。我原打算称这本书为《道德的艺术》,因为我准备用它来指出养成这些美德的方法和方式,这就使它区别于那些仅仅劝人为善的说教,因为这种说教并不能给人们指出行善的方法,却像那些慈善家的口头施舍。他们告诉饥寒交迫的人们要吃饱穿暖才能幸福,却不指点出用什么方法或者在什么地方可以得到衣奋寒、得到食物充饥。

    可是,我的这些打算始终未能得以实现。诚然,我不时记下一些在写作中有用的感想、论断等笔记,及其他一些事项的要点,以备日后应用,有一部分我还保存到现在哩!但是由于我早年对私人事业和日后对国家大事必须加以密切的注意,使我不得不把它耽搁了。我在内心里认为这一计划是一项宏大的工程,需要投入全部的精力,可是一连串非预料所及的事务使我无法实现这一计划,直到今天这仍然是我一桩未了的心愿。

    我打算在这部作品中阐明并且进一步强调这样一个观点:如果仅从人的天性方面考虑,那么邪恶的行为之所以有害,并非由于它们被道德传统所禁止;而某些行为之所以被禁止,正是出于它们的危害性。因此,对于一个具备良好德行的公民而言,他不仅可以渴望在今生得到快乐的生活,而且这种愿望对他人和社会都是有益的。就此而言(由于世界上永远会有富商、贵族、亲王和国家需要的一些诚实可靠的人管理他们的事务,而这种诚实的人可谓凤毛麟角),我将致力于使青年认识到,如果一个人在这个世界上想要兴旺发达,那么,除了真诚廉洁的品质以外,再没有更好的资本了。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页