飞鸟集

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
吉檀迦利 第一章(2)
    吉檀迦利  第一章(2)

    请摘下这朵小花,带走吧,不要迟疑!我怕它会凋谢,会跌落尘埃。

    它也许配不上你的花环,但请采摘它,以采摘的痛楚来给它荣耀。我怕在我发觉之前时光已逝,错过了供奉的时间。

    请用这花来礼拜,请在时间还来得及的时候采摘它吧,尽管它颜色不深,香气很淡。

    7. truth真 实

    my song has put off her adornments. she has no pride of dress and decoration. ornaments ling ht. o master poet, i have sat doht, like a flute of reed for thee to fill e of finery华美的装束

    the child ain, thy bondage of finery, if it keeps one shut off from the healthful dust of the earth, if it rob one of the right of entrance to the great fair of common human life.

    那穿着王子衣袍,戴着钻石项链的小孩,他失去了一切游戏的快乐,他的服饰总牵绊他的脚步。

    他远离世界,甚至不敢挪动,因为怕弄破或污损他的衣饰。


本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页