第四部楼塔第五十四章 “明天是老人家的生日”科拉姆送斯佳丽回丹尼尔家时说道。“识相的人现在不会来叨扰人家我就佯装是那种人吧!告诉他们我明天早上再来。”
斯佳丽不由地纳闷他干嘛这么紧张?一个老太婆的生日也没多少要准备的。蛋糕当然是少不了的其它还有什么?她已决定送老奶奶一条在高尔韦买的美丽花边领饰。反正回家路上有的是机会再买一条。天啊!就是这个周末了吧!
斯佳丽一踏进门立即现有不少粗活儿要干。虽然老***小屋已算是很干净的了但是屋里一切仍旧得洗刷、打亮就连丹尼尔的房子也不例外。屋外院子得拔去杂草清扫干净准备摆长椅、椅子、板凳给挤不进屋里的人坐。谷仓也需整理洗刷铺上干净稻草让留下来过夜的人睡。这将是个盛大的寿宴很少人能活到一百岁。
“吃完赶快走。”凯思琳对进屋来吃饭的一些男人说。她拿出一壶脱脂奶、四条苏打面包、一碗黄油放在桌上。他们乖乖地一下子就吃完然后一声不吭地低下身子从矮门走出去。
“我们开始干活吧!”他们一走凯思琳就宣布道。“斯佳丽我需要很多井水。桶子就在门边。”斯佳丽跟奥哈拉家那几个男人一样没想到过要跟她争辩。
村子里的女人吃过饭后也带着小孩过来帮忙。人多手杂大伙儿无不汗流浃背斯佳丽手指的嫩肉都磨出水泡了。但是她甘之如饴。
她跟别人一起光着脚裙子往上撩腰间系条大围裙袖子卷到胳膊肘这一切仿佛又回到小时候在厨房院子玩耍的时光她把围兜弄脏脱掉了鞋子、长袜惹毛了黑妈妈。不同的是现在她有了有趣的玩伴她们不像爱哭的苏埃伦或年纪太小不会玩的卡丽恩。
那是多久以前……我想不是那种和楼塔一样古老的事根深蒂固……早上科拉姆可怕的模样……沉船的恐怖故事……那些沉入海底的人是我的伯伯爸爸的哥哥。该死的英国领主!他们吊死他我最高兴。
没有任何一场寿宴像老***这般盛大。全米斯郡的奥哈拉家人全赶来了有的坐驴车有的坐运货马车有的骑马还有的徒步。特里姆有一半人亚当斯城的每个人都聚集在那儿。尽管斯佳丽认为食品已多得够一整支军队吃他们仍带着贺礼故事和菜肴来。特里姆的马奥尼家和马林加的吉姆·戴利用马车装来一桶桶黑啤酒丹尼尔的长子西默斯骑耕马去特里姆买了一箱粘土做的烟斗捆在背上像个笨重的驼峰烟草装成两大袋像鞍袋一样垂挂着。在这重要的庆祝场合每个男人——而且还有许多女人必然都会来一斗烟。
斯佳丽的奶奶坐在她的高背椅子上黑丝绸服上戴着新的花边颈饰像个女王般迎接川流不息的客人收受礼物;心情好时就打个盹或在茶里掺威士忌喝。
当黄昏时刻奉告祈祷钟响起小屋里里外外挤满了三百多位宾客他们都是来祝贺老斯佳丽的百岁寿辰的。
老人家要求照“老规矩”来她对面的贵宾席坐着一位老先生。用他歪扭变形的枯槁手指打开亚麻包布取出一把竖琴。三百多人同时出喜悦的赞叹声。这位麦克考麦克老先生是自伟大的奥卡罗兰去世后唯一会吟诗作曲的真正传人。连他的声音也像音乐。“我把奥卡罗兰大师的名言说出来给大家分享:‘我在爱尔兰与每位坚强的音乐同好喝酒度过我一生中最快乐、最满足的时光。’但我要补充一句:我跟每个坚强的男人和如凯蒂·斯佳丽·奥哈拉这种坚强的女人喝酒。”他向老斯佳丽欠欠身。“那也就是说当有酒喝的时候。”二十几只手争着倒酒。他谨慎地选了最大一杯举向老斯佳丽一饮而荆“现在我要为你唱一个芬恩·麦库尔来临的故事。”弯扭的手指触及琴弦顿时产生了神奇的魔力。
接着是没有停歇的音乐。两个吹笛手拿出风笛另外还有数不清的小提琴手数十支小锡笛、六角形手风琴、响板以及宝思兰鼓振荡人心的节拍都随着科拉姆的强烈手势合奏。
女人忙着盛食物丹尼尔坐在威士忌酒桶上院子内挤满跳舞的人除了老斯佳丽一高兴就打瞌睡外没人睡觉。
“我怎么也没想到会有这种盛会。”斯佳丽跳得上气不接下气正稍作休息等休息够了后再跳。此时曙光已把天空染成淡红。
“你是说你不曾庆祝过五朔节?”有个她不知名的堂亲惊讶地问道。
“你一定得留下来参加五朔节小斯佳丽。”蒂莫西说。一大群人热烈地附和他。
“不行我们得赶上船期。”
“还有其他的船可搭不是吗?”
小提琴奏出另一爱尔兰双人对舞曲斯佳丽跳下长椅她休息够了。当她再次跳得脸红气喘时方才的问题随着欢腾的曲调闪入脑海。
一定有其他的船。何不多留一阵子穿她的条纹长袜痛快地把舞跳个够?反正查尔斯顿跑不了——依然还在不友善的高墙后面等她回去后还得在原来那些颓圮的房子里参加原来那样乏味的茶会。
瑞特也还在那里。就让他等吧!她在亚待兰大等他已等得够久了不过现在情况不一佯了只要肚里的小生命还在任何时候都可以把瑞特要回身边。
对呀!她决定了她可以留下来过五朔节。痛痛快快地大玩特玩。
隔天她问科拉姆五朔节后是否有另一班船。
当然有。有一艘很不错的船先在波士顿靠岸科拉姆得先在此下船。不过没关系她和布莉获可以彼此照应回到萨凡纳。“船在九日傍晚开航你只有半天时间到高尔韦逛商店。”
她甚至半天都用不了她早就想过了。在查尔斯顿没有人会穿高尔韦长袜和裙子它们太鲜艳、大俗气了。她只需为自己买一些倒是很好的纪念品呢。其他的就送给凯思琳和她的新朋友吧!
“五月九日。比我们计划的时间要晚很多科拉姆。”
“五朔节后的第八天斯佳丽。人生苦短哪!”
对极了!再不玩就没机会了。况且这对科拉姆比较方便他不必从萨凡纳赶回波士顿省却舟车劳顿之苦。他待我这么好最起码这是她能回报他的……四月二十六日空着两间头等舱房的“布里恩·波鲁”号从戈尔韦开航了。
“布里恩波鲁”号其实在二十四日就在这里靠岸了满载旅客与邮件。邮件于星期六在高尔韦分好。星期日休息星期一邮包才运往马林加。星期二马林加驶往德罗伊达的邮车在纳文留下一小袋邮件星期三邮递员才骑着马带着一包信件送给特里姆的女邮政局长。其中有一封又厚又大的信寄自佐治亚州萨凡纳收件人是科拉姆·奥哈拉。
邮递员把信送到亚当斯城的酒馆。“我想没理由再等二十四个小时”他对经营酒馆和小杂货店兼邮务站的马特·奥图尔说。“他们只把信件投在特里姆的一个标明亚当斯城的信箱隔天才派人送来。”他欣然接过马特递来的一杯黑啤酒。奥图尔酒馆小虽小油漆也剥落大半卖的倒是最好喝的黑啤酒。
马特朝在院子晾衣服的太太喊道:“凯特把店看好。我要到丹尼尔姑夫家去一趟。”马特的父亲是丹尼尔的亡妻特瑞莎的弟弟。愿她的灵魂安息。
“科拉姆!那真太好了!”杰米寄来的信里附带一封教堂建筑承包商汤姆·麦克马洪写的信。主教已被说服同意斯佳丽买回她妹妹那一份财产。塔拉!我的塔拉!我就要做这般神奇的事情了。
科拉姆告诉她主教是不跟人讨价还价的。假如她身边有钱又想要那份财产就应该买下来。这也等于献给教堂作功德或许这样能使她心理平衡些。
“你明知道不是这么回事科拉姆。我最恨别人欺骗我就是教堂也一样。如果那么说冒犯了你我只能说抱歉。不过塔拉我是要定了我的心思已全部放在那里。咦!我怎么这么笨竟被你们说服留下来。要不然现在我们已经在回萨凡纳的途中了!”
科拉姆懒得费心纠正她。他离开了让她一个人去找纸跟笔。“我这就写信给亨利伯伯!他可以处理一切等我回去时事情一定早就办得妥妥当当。”
星期四斯佳丽自己一个人去特里姆。凯思琳和布莉获整天在农场帮忙已够叫她厌烦的科拉姆的不告而别更令她恼怒没有人知道他到哪里去了几时回来。他一走就没人帮她忙了她有很多事情要做她要凯思琳厨房里用的那些美丽的陶碗要几个就行要各式各样的篮子有好多好多式样的篮子呢还有成叠成叠的亚麻桌布和餐巾国内的杂货店缺那种亚麻料。她要把塔拉的厨房装饰得像爱尔兰的厨房一样温馨、亲切。毕竟塔拉是个爱尔兰名字不是吗?
至于威尔和苏埃伦她会对他们非常慷慨总之对威尔来说他受之无愧。县里有很多好的土地仍闲置着可以考虑。她要把韦德和埃拉接到查尔斯顿跟瑞特一起祝瑞特倒是真的很疼爱他们。她要找一个有假期的好学校。或许以前她对待孩子的方式令瑞特皱眉头不过等小娃娃出世他看到她有多爱他们的孩子就不会再批评她了。到了夏天他们全家就到塔拉去住塔拉——一个新生的美丽家园。
斯佳丽知道自己只是在筑空中楼阁也许瑞特不愿意离开查尔斯顿她只能偶尔去塔拉解解乡愁。但是在如此宜人的美丽春日驾着一辆漂亮的轻便马车穿着红蓝条纹长袜作作白日梦有何不可?
她用鞭子轻轻拍拍小马的脖子格格地兀自傻笑。听!我的口气真像道地的爱尔兰人。
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读