从那时起,在一刻不确定是何时的时候,
我的痛苦回来了
而等我可怕的故事说完时,
我的心被苦痛灼伤了。
我如夜晚,
经过一片又一片的土地,
我具有奇异的演说能力,
在我看见人的脸时,
我便知道谁是我必须告诉他我的故事的人。
我必须告诉他我的亲身故事以给他些省思!
一阵大骚动从门口传出来
婚礼的佳宾正在那里,
在那花园的亭子里,
新娘和女傧相正唱着歌
我听了那小小的晚祷,钟声告诉我祈祷时间开始了。
啊!婚礼的佳宾呀!
这灵魂曾经独自在一个宽广的汪洋
那是如此的孤寂,
在那里彷佛上帝都不存在。
啊!比婚礼还要甜美!
对我而言比婚礼还要甜美的是,
和众人一起走向教堂!
一起走向教堂,并全部一起祈祷
当每一个人都顺从他伟大的主,
老人、婴孩、亲爱的朋友
和欢愉的年轻人与少女们!
保重了,保重了!但我仍必须告诉你
善于祈祷的人,
便是那爱人、爱鸟,也爱兽的人
祈祷时主才会垂怜。
最好的祈祷,
便是爱一切事物,不分大小
因为上帝爱着我们
他创造了一切,也爱着一切万物
那眼睛发着光芒
胡子因岁月而灰白的水手走掉了,
而现在那婚礼的佳宾
从新郎的门口转回身。
他像一个受惊吓昏迷的人一般走掉了,
那是一种孤独的感觉
隔天早晨,他醒来
变成一个更严肃更彻悟的人。
part Ⅶ
this hermit good lives in that e, i trohts so many and fair,
that signal made but noe, by my faith !” the hermit said—
“and they ansht like to them,
unless perchance it
my forest-brook along ;
.”
“dear lord ! it hath a fiendish look”
(the pilot made reply)—
“i am a-feared—”“push on, push on !”
said the hermit cheerily.
the boat came closer to the ship,
but i nor spake nor stirred ;
the boat came close beneath the ship,
and straight a sound of the sound.
i moved my lips—the pilot shrieked
and fell doo,
laughed loud and long, and all the while
狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读