宋词三百首

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
兰陵王·柳
    <strong>原文</strong>

    柳阴直,烟里丝丝弄碧。隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。登临望故国,谁识京华倦客?长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。

    闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。梨花榆火催寒食。愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。

    凄恻,恨堆积!渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。念月榭携手,露桥闻笛。沉思前事,似梦里,泪暗滴。

    <strong>注释

    </strong>  ⑴直:柳阴连成一条直线。

    ⑵烟:薄雾。弄:飘拂。

    ⑶隋堤:汴河之堤,隋炀帝时所修。

    ⑷飘绵:指柳絮随风飘扬。行色:行为出发时情状。

    ⑸京华:京师。

    ⑹长亭:路旁供行人休息或送别的亭子。

    ⑺柔条:柳枝。古人有折柳赠别之习。

    ⑻旧踪迹:过去的情状。

    ⑼趁:逐,追随。哀弦:哀怨的乐声。

    ⑽离席:送别的筵席。

    ⑾寒食:清明前一天为寒食。榆火:朝廷于清明节取榆、柳之火以赐百官。

    ⑿迢递:遥远。驿:驿站。

    ⒀望人:送行人。

    ⒁凄恻:悲伤。

    ⒂渐:正当。别浦:水流分支的地方。

    ⒃津堠:码头上守望的地方。津:渡口。堠:哨所。岑寂:空寂静谧。

    ⒄冉冉:慢慢移动的样子。

    ⒅念:想到。月榭:月光下的楼台。

    ⒆露桥:布满露珠的桥梁。

    译文

    正午的柳荫直直地落下,

    雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。

    在古老的隋堤上,

    曾经多少次看见柳絮飞舞,

    把匆匆离去的人相送。

    每次都登上高台向故乡了望,

    杭州远隔山水一重又一重。

    旅居京城使我厌倦,

    可有谁知道我心中的隐痛?

    在这十里长亭的路上,

    我折下的柳条有上千枝,

    可总是年复一年地把他人相送。

    我趁着闲暇到了郊外,

    本来是为了寻找旧日的行踪,


本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页