元曲精选

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
南吕·一枝花·咏喜雨
    <strong>原文</strong>

    用尽我为国为民心,

    祈下些值金值玉雨①,

    数年空盼望,

    一旦遂沾濡②,

    唤省焦枯,

    喜万象春如故,

    恨流民尚在途④,

    留不住都弃业抛家,

    当不的也离乡背土⑤。

    [梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟⑥,

    澄河沙都变化做金珠。

    直使千门万户家豪富,

    我也不枉了受天禄⑦。

    眼觑着灾伤教我没是处⑧,

    只落得雪满头颅⑨。

    [尾声]青天多谢相扶助,

    赤子从今罢叹吁⑩。

    只愿得三日霖霪不停住⑩,

    便下当街上似五湖,

    都渰了九衢⑿,

    犹自洗不尽从前受过的苦⒀。

    <strong>注释

    </strong>  ①祈雨:古代人们祈求天神或龙王降雨的迷信仪式。值玉值金:形容雨水的珍贵。

    ②沾濡(zhan ru),浸润,浸湿。

    ③省:通“醒”。焦枯:指被干旱焦枯的庄稼。

    ④恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但灾民还在外乡流浪逃荒,作者心中引为憾事。

    ⑤当不的:挡不住。

    ⑥翻腾:这里是变成的意思。菽(shu)粟:豆类和谷类。

    ⑦天禄:朝廷给的俸禄(薪水)。

    ⑧没是处:束手无策,不知如何是好。

    ⑨雪满头颅:愁白了头发。

    ⑩赤子:指平民百姓。罢叹叶:再不必为久旰不雨叹息了。


本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页