论语

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
子张第十九(2/2)
    子夏说:“做官还有余力的人,就可以去学习,学习有余力的人,就可以去做官。” 【评析】

    子夏的这段话集中概括了孔子的教育方针和办学目的。做官之余,还有精力和时间,那他就可以去学习礼乐等治国安邦的知识;学习之余,还有精力和时间,他就可以去做官从政。同时,本章又一次谈到“学”与“仕”的关系问题。 【原文】

    19?14 子游曰:“丧致(1)乎哀而止。” 【注释】

    (1)致:极致、竭尽。 【译文】

    子游说:“丧事做到尽哀也就可以了。” 【原文】

    19?15 子游曰:“吾友张也为难能也,然而未仁。” 【译文】

    子游说:“我的朋友子张可以说是难得的了,然而还没有做到仁。” 【原文】

    19?16 曾子曰:“堂堂乎张也,难与并为仁矣。” 【译文】

    曾子说:“子张外表堂堂,难于和他一起做到仁的。” 【原文】

    19?17 曾子曰:“吾闻诸夫子,人未有自致者也,必也亲丧乎。” 【译文】

    曾子说:“我听老师说过,人不可能自动地充分发挥感情,(如果有,)一定是在父母死亡的时候。” 【原文】

    19?18 曾子曰:“吾闻诸夫子,孟庄子(1)之孝也,其他可能也;其不改父之臣与父之政,是难能也。” 【注释】

    (1)孟庄子:鲁国大夫孟孙速。 【译文】

    曾子说:“我听老师说过,孟庄子的孝,其他人也可以做到,但他不更换父亲的旧臣及其政治措施,这是别人难以做到的。” 【原文】

    19?19 孟氏使阳肤(1)为士师,问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜(2)而勿喜。” 【注释】

    (1)阳肤:曾子的学生。

    (2)矜:怜悯。 【译文】

    孟氏任命阳肤做典狱官,阳肤向曾子请教。曾子说:“在上位的人离开了正道,百姓早就离心离德了。你如果能弄清他们的情况,就应当怜悯他们,而不要自鸣得意。” 【原文】

    19?20 子贡曰:“纣(1)之不善,不如是之甚也。是以君子恶居下流(2),天下之恶皆归焉。” 【注释】

    (1)纣:商代最后一个君主,名辛,纣是他的谥号,历来被认为是一个暴君。

    (2)下流:即地形低洼各处来水汇集的地方。 【译文】

    子贡说:“纣王的不善,不像传说的那样厉害。所以君子憎恨处在下流的地方,使天下一切坏名声都归到他的身上。” 【原文】

    19?21 子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉。过也,人皆见之;更也,人皆仰之。” 【译文】

    子贡说:“君子的过错好比日月蚀。他犯过错,人们都看得见;他改正过错,人们都仰望着他。” 【原文】

    19?22 卫公孙朝(1)问于子贡曰:“仲尼(2)焉学?”子贡曰:“文武之道,未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有?” 【注释】

    (1)卫公孙朝:卫国的大夫公孙朝。

    (2)仲尼:孔子的字。 【译文】

    卫国的公孙朝问子贡说:“仲尼的学问是从哪里学来的?”子贡说:“周文王武王的道,并没有失传,还留在人们中间。贤能的人可以了解它的根本,不贤的人只了解它的末节,没有什么地方无文王武<strong>王之道</strong>。我们老师何处不学,又何必要有固定的老师传播呢?” 【评析】

    这一章又讲到孔子之学何处而来的问题。子贡说,孔子承袭了周文王、周武王之道,并没有固定的老师给他传授。这实际是说,孔子肩负着上承尧舜禹汤文武周公之道,并把它发扬光大的责任,这不需要什么人讲授给孔子。表明了孔子“不耻下问”、“学无常师”的学习过程。 【原文】

    19?23 叔<strong>孙武</strong>叔(1)语大夫于朝曰:“子贡贤于仲尼。”子服景伯(2)以告子贡。子贡曰;“譬之宫墙(3),赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞(4),不得其门而入,不见宗庙之类,百官(5)之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!” 【注释】

    (1)叔孙武叔:鲁国大夫,名州仇,三桓之一。

    (2)子服景伯:鲁国大夫。

    (3)宫墙:宫也是墙。围墙,不是房屋的墙。

    (4)仞:音rèn,古时七尺为仞,一说八尺为仞,一说五尺六寸为仞。

    (5)官:这里指房舍。 【译文】

    叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比仲尼更贤。”子服景伯把这一番话告诉了子贡。子贡说:“拿围墙来作比喻,我家的围墙只有齐肩高,老师家的围墙却有几仞高,如果找不到门进去,你就看不见里面宗庙的富丽堂皇,和房屋的绚丽多彩。能够找到门进去的人并不多。叔孙武叔那么讲,不也是很自然吗?” 【原文】

    19?24 叔孙武叔毁仲尼。子贡曰;“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多(1)见其不知量也。” 【注释】

    (1)多:用作副词,只是的意思。 【译文】

    叔孙武叔诽谤仲尼。子贡说:“(这样做)是没有用的!仲尼是毁谤不了的。别人的贤德好比丘陵,还可超越过去,仲尼的贤德好比太阳和月亮,是无法超越的。虽然有人要自绝于日月,对日月又有什么损害呢?只是表明他不自量力而已。” 【原文】

    19?25: 陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道之斯行,馁之斯来,动之斯和。其生也荣,其死也哀,如之何其可及也?” 【译文】

    陈子禽对子贡说:“你是谦恭了,仲尼怎么能比你更贤良呢?”子贡说:“君子的一句话就可以表现他的智识,一句话也可以表现他的不智,所以说话不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能够顺着梯子爬上去一样。夫子如果得国而为诸侯或得到采邑而为卿大夫,那就会像人们说的那样,教百姓立于礼,百姓就会立于礼,要引导百姓,百姓就会跟着走;安抚百姓,百姓就会归顺;动员百姓,百姓就会齐心协力。(夫子)活着是十分荣耀的,(夫子)死了是极其可惜的。我怎么能赶得上他呢?” 【评析】

    以上这几章,都是子贡回答别人贬低孔子而抬高子贡的问话。子贡对孔子十分敬重,认为他高不可及。所以他不能容忍别人对孔子的毁谤。



    狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读