古水手之歌

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
第六部曲(1)(2/2)
    它温和地躺在港口,

    月光洒在港湾上,

    月影也笼罩在湾上。

    岩石闪耀着光芒,

    那耸立在岩石上的教堂也闪耀着,

    那可靠的风标,

    在寂静中沐浴着月光。

    海湾十分洁白,并散发宁静的光辉,

    直到那同样的、

    具有各种形态的深红色影子升了上来

    那深红色的阴影在离船首一些距离的地方

    我将眼光调向甲板上——

    啊!天啊!我在那里看见了什么?

    每一个尸体都躺平了,

    毫无生命迹象地躺平了,在那神圣的十字架旁

    一个个散发光芒的六翼天使,

    分别站在那船员们一具具的尸体旁。

    这群天使们,一个个挥着他们的手

    这真是上天恩泽的圣象!

    他们如向陆地发信号般地站立着,

    每一个都是迷人的光辉。

    那天使们,每一个都挥着手,

    他们不发一言地沉默着,但是,

    那静寂沉落在我心中有如音乐。

    不多久,我帖桨手划桨的声音,

    我帖驾船员的欢呼,

    忍不住被吸引地转头过去,

    我看见一艘船出现了。

    那驾船员和他的男孩,

    我看见他们快速地往我航近

    啊!我天上的神啊!

    这真是连死人们也无法斥责的一大欢愉。

    我看到了第三个人·我帖了他的声音,

    那是个修隐士!

    他高声地唱着他赞美神的诗歌

    那首他在林间创作的赞美诗。

    他将带领我的灵魂,

    洗去那信天翁的血污。

    part Ⅵ

    first voice

    but tell me, tell me ! speak again,

    thy soft response rene—

    ?

    second voice

    still as a slave before his lord,

    the ocean hath no blast ;

    his great bright eye most silently

    up to the moon is cast—

    if he may knoo ;

    for she guides him smooth or grim.

    see, brother, see ! horaciously

    she looketh doh, more high !

    or o,

    on

    as in a gentle ht, calm night, the moon h ;

    the dead men stood together.

    all stood together on the deck,

    for a charnel-dungeon fitter :

    all fixed on me their stony eyes,

    that in the moon did glitter.

    the pang, the curse, reen,

    and looked far forth, yet little sa once turned round htful fiend

    doth close behind him tread.

    but soon there breathed a ale of spring—

    it mingled strangely .

    sht-house top i see ?



    狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读