古水手之歌

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
第四部曲(2/2)

    而当他们涌出水面时,那如小精灵般的光芒,

    正如雪花片片般散落,

    在那船影的笼罩之下,

    我望着他们多采多姿的华丽外衣,

    蓝色、光滑如丝的绿色和天鹅绒般的黑色,

    他们一会儿盘绕成一圈,一会儿又游了开去,

    他们的每一个移动都有如金黄色火焰般闪烁。

    啊!这些快乐的生物啊!

    没有一种言语可以形容他们的美丽,

    一股爱的泉源自我内心涌出,

    我不自觉地祝福他们,可以确定的是:

    仁慈的天使悲怜我了,

    我不自觉地为这些水蛇祈祷,

    就在此时,同一时刻,我可以祈祷了,

    咀咒开始消失,我的脖子自由了,

    那信天翁的尸体从我脖子上脱落,

    如铅锤般直直沈入大海。

    part Ⅳ

    “i fear thee, ancient mariner !

    i fear thy skinny hand !

    and thou art long, and lank, and brolittering eye,

    and thy skinny hand, so bro-guest !

    this body dropt not doony.

    the many men, so beautiful !

    and they all dead did lie :

    and a thousand thousand slimy things

    lived on ; and so did i.

    i looked upon the rotting sea,

    and dre deck,

    and there the dead men lay.

    i looked to heaven, and tried to pray ;

    but or ever a prayer had gusht,

    a  to hell

    a spirit from on high ;

    but oh ! more horrible than that

    is the curse in a dead man's eye !

    seven days, seven nights, i sa moon oing up,

    and a star or te shado ht

    fell off in hoary flakes.

    lossy green, and velvet black,

    they coiled and solden fire.

    o happy living things ! no tongue

    their beauty might declare :

    a spring of love gushed from my heart,

    and i blessed them unay kind saint took pity on me,

    and i blessed them unae moment i could pray ;

    and from my neck so free

    the albatross fell off, and sank

    like lead into the sea.



    狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读