我们看见帖周遭所发生的一切后,
恐惧在我心头吮血,彷佛捧着杯子着,
星光渐渐黯淡,夜色愈来愈浓,
舵手的脸在灯光森惨白;
夜里的露珠由帆上往下滴,
直到新月爬上东边的铁栏,
新月升起并伴随着一颗明亮的星星
那是一个恶运将临的征兆。
一个接着一个,在星星伴随着月亮前,
他们还来不及呻吟和叹息,
每个人都因痛苦难熬而将脸转开,
全用眼神咀咒着我,咒我带来这场厄运。
两百个活生生的人全死光了。
(我既没听到呻吟也没有帖叹息!)
在一阵重击下,
全都变成一堆没有生命的东西了,
他们一个接着一个死了。
他们的灵魂离开他们的躯体了——
或许飞向天堂,或许飞向地狱,
每个魂魄都从我身边经过,
飕飕地有如弓琴响着。
part Ⅲ
there passed a lazed each eye.
a lazed each in the sky.
at first it seemed a little speck,
and then it seemed a mist ;
it moved and moved, and took at last
a certain shape, i ed a ed and tacked and veered.
h nor h utter drought all dumb ape they heard me call :
gramercy ! they for joy did grin,
and all at once their breath dre all.
see ! see ! (i cried) she tacks no more !
hither to ht keel !
the h done !
almost upon the ht sun ;
e shape drove suddenly
betht the sun race !),
as if through a dungeon-grate he peered
face.
alas ! (thought i, and my heart beat loud)
holance in the sun,
like restless gossameres ?
are those her ribs through h a grate ?
and is that old :
her skin htmare life-in-death side came,
and the t dice ;
“the game is done ! i've ht,
the steersman's face by his lamp gleamed ht star
ged moon,
too quick for groan or sigh,
each turned his face hastly pang,
and cursed me men,
(and i heard nor sigh nor groan),
p, a lifeless lump,
they dropped do their bodies fly—
they fled to bliss or e by,
like the y cross-bow !
狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读