惊涛骇浪(余音)

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
【德】古斯特洛夫号(1)
    【德】古斯特洛夫号(1)

    我们游遍接近法西斯巢穴的水域,可他们连一只狗都不敢放出来。

    ——前苏联海军s-13号潜艇艇长 马里涅斯科少校

    当时鱼雷击中了客轮,我试图通过舷梯爬到上层甲板。就在下面,我看到了令我永生不能忘记的一幕:许多成年人在水里挣扎;海面上漂浮着数以千计的儿童的腿,他们全部头朝下、脚朝上溺死!原来儿童头部比脚重,而客轮没有特别准备为儿童设计的救生衣,这些儿童全部溺水而亡。

    ——古斯特洛夫号海难生还者 约翰 斯马克

    《蟹行》这部小说表现的主题,长期以来,在德国一直没有引起人们的关注,驱赶前德国东部地区居民和一千多万人逃难的主题,在西德被挤到一边,在东德根本就不准提及。这也是我本人生活中的一个重大主题。……许多年来,我们一直在讨论其他的灾难、失职和罪过。

    ——诺贝尔文学奖获得者、德国作家    君特 格拉斯

    “为什么现在才写?”

    这是德国历史小说《蟹行》的第一句话。

    为了这句话,威廉 古斯特洛夫号罹难者的冤魂等待了半个多世纪。

    有了这句话,曾经被前苏联和德国刻意掩盖的惊天大海难,才重现天日。

    《蟹行》的作者是君特 格拉斯。1999年9月30日,瑞典文学院宣布,将20世纪最后一个诺贝尔文学奖授予他,以表彰他的长篇小说《铁皮鼓》“其嬉戏之中蕴含悲剧色彩的寓言,描摹出人类淡忘的历史面目”。君特 格拉斯因此成为“社会良知的代言人”。


本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页