诗经注释

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
鸱 鸮
    ——弱者的哀鸣和呼号

    【原文】

    鸱鸮鸱鸮(1),

    既取我子,

    无毁我室。

    恩斯勤斯②,

    鬻子之闵斯③。

    迨天之未阴雨,

    彻彼桑土④,

    绸缪牖户⑤。

    今女下民(6),

    或敢侮予。

    予手拈据(7),

    予所捋茶(8),

    予所蓄租(9),

    予口卒瘏(10),

    曰予未有室家。

    予羽谯谯(11),

    予尾翛翛(12).

    予室翘翘(13),

    风雨所漂摇,

    予维音哓哓(14)。

    【注释】

    ① 鸱鸮(chi xiao):猫头鹰。②恩、勤:勤劳。斯:语气助词,没 有实义。③鬻(yu):养育。闵:病。④彻:寻取。桑土:桑树根。 ⑤绸缪(chou mou):修缮。牖:窗。户:门。(6)女:汝,你。 (7)拮(jie)据:手因操劳而不灵活。(8)捋(luo);用手握住东西顺着抹取。 (9)蓄:收藏。租:这里指茅草。(10)卒瘏(tu):因劳累而得病。 (11)谯谯(qiao):羽毛干枯稀疏的样子。(12)翛翛(xiao):羽毛枯焦的样子。 (13)翘翘:危险的样子。(14)哓哓(xiao):由于恐惧而发出的叫声。

    【译文】

    猫头鹰啊猫头鹰,

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页