庄子译注

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
徐无鬼
    [题解]

    《徐无鬼》以人名篇。徐无鬼,人名,魏国的隐士。本篇既是以人名篇,又是以篇首三字名篇,此种名篇的方法在先秦著作中多有之,如《论语》的《子罕》篇就是以篇首的“子罕言利与命与人”名篇的,《孟子》的《万章》篇也是以篇首的“万章问日”而名篇的。

    全篇的主旨写的是庄子无为的观点。在“徐无鬼因女商见魏武侯”,“黄帝将见大院子具茨之山”、“管仲有病”、“仲尼之楚”、“子綦有八子”和“以目视目”诸段中,庄子阐述了无为的观点,宣扬了因任自然的无为政治主张。在“徐无鬼见武侯”、“知士无思虑之变则不乐”、“庄子日:‘射者非前期而中’”、“啮缺问许由”、“有暖絑者”诸段中,庄子批判了有为的思想和有为的政治。在“吴王浮于江”、“南伯子綦隐几而坐”段落中庄子指出了有为与无为的关系以及达到无为的途径。有的人认为“庄子送葬”写庄子对惠施的怀念,与前后文不相连属,似游离部分,这种看法实乃有误。因为,庄子与惠施辩论的一个重要问题就是有用无用、有为无为的问题,所以庄子怀念惠施,为失去一位主张有为的辩论对象而感叹是自然的。

    徐无鬼因女商见魏武侯(1),武侯劳之曰(2):“先生病矣(3)!苦于山林之劳(4),故乃肯见于寡人(5)。”徐无鬼曰:“我则劳于君(6),君有何劳于我!君将盈耆欲(7),长好恶(8),则性命之情病矣(9);君将黜耆欲(10),掔好恶(11),则耳目病矣(12)。我将劳君,君有何劳于我(13)!”武侯超然不对(14)。少焉,徐无鬼曰:“尝语君(15),吾相狗也(16)。下之质(17),执饱而止(18),是狸德也(19);中之质,若视日(20);上之质,若亡其一(21)。吾相狗,又不若吾相马也,吾相马,直者中绳(22),曲者中钩(23),方者中矩(24),圆者中规(25),是国马也(26),而未若天下马也(27)。天下马有成材(28),若恤若失(29),若丧其一(30)。若是者(31),超轶绝尘(32),不知其所(33)。”武候大悦而笑(34)。徐无鬼出,女商曰:“先生独何以说吾君乎(35)?吾所以说吾君者,横说之则以《诗》、《书》、《礼》、《乐》,从说之则以《金板》、《六韬》(36)。奉事而大有功者不可为数(37),而吾君未尝启齿(38)。今先生何以说吾君,使吾君说若此乎(39)?”徐无鬼曰:“吾直告之吾相狗马耳。”女商曰:“若是乎?”曰:“子不闻夫越之流人乎(40)?去国数日(41),见其所知而喜(42);去国旬月(43),见所尝见于国中者喜;及期年也(44)”,见似入者而喜矣(45);不亦去入滋久(46),思人滋深乎(47)?夫逃虚空者(48),藜藋柱乎鼪鼬之径(49),踉位其空(50),闻入足音跫然而喜矣(51),又况乎昆弟亲戚之謦欬其侧者乎(52)!久矣夫,莫以真人之言謦欬吾君之侧乎!”

    [注释]

    (1)徐无鬼:人名,姓徐名无鬼,缗山人,战国时魏国的隐士。因:通过。女(rǔ)商:魏国大臣,姓女,名商。春秋时期晋大夫女叔齐之后。魏武侯:名击,魏文侯的儿子。

    (2)劳:慰劳。下文“劳于君”,“劳于我”之劳,与此同义。

    (3)病困:贫困。

    (4)劳:劬劳,劳苦。

    (5)寡人:古代国君的自称。

    (6)君:指国君,魏武侯。

    (7)盈:满足。耆欲:爱好和。耆,同嗜。

    (8)长(zhǎng):增长,增加。好恶:爱憎。

    (9)性命之情:性命的实质。病:伤害,损害。

    (10)黜(chù):减损,废弃。

    (11)掔(qiān):通牵,引申为除去。

    (12)病:困苦。

    (13)有何:有什么。

    (14)超然:若有所失的样子。超,通怊。

    (15)尝:尝试。语君:告诉君主。

    (16)相(xiàng):观察相貌。

    (17)质:材,材质,质地。

    (18)执饱而止:捕兽得饱则止。执,捕。

    (19)狸:山猫。德:德性。

    (20)视日:看得高望得远。

    (21)亡:指亡失。一:指身体。

    (22)直者中(zhòng)绳:直的如中绳墨。

    (23)曲者中钩:曲的如中钩那样弯曲。

    (24)方青中矩:指马跑得方的符合矩。

    (25)圆者中规:指马跑得圆的符合圆规。

    (26)国马:全国之冠的好马。

    (27)天下马:天下之冠的好马。

    (28)成材:成用之才性。

    (29)若恤:若有优思的意思。恤,忧。

    (30)若丧其一:情性静寂专一。

    (31)是:这。

    (32)超轶(yì):超越。绝尘,不知其所止。

    (33)不知其所:不知去向。

    (34)说(yuè):通悦。

    (35)何以:以什么。

    (36)从:通纵。《金板》、《六韬》:兵书名称。

    (37)数(shǔ):计算。

    (38)启齿:微笑。

    (39)说,通悦。

    (40)流人,流放的人。

    (41)去:离。去国:离开本国。

    (42)知:见过面的人。

    (43)旬:一旬十日。

    (44)期(jī)年:周年。

    (45)似人:似自己国家的人。

    (46)滋:益,越。

    (47)思人:思念敌人。

    (48)逃虚空者,逃到无人之地的人。

    (49)藜藋:(lídiào)灰菜。住:塞。鼪鼬(shēngyòu):黄鼠狼。径:往来。

    (50)踉:踉跄。空:空地。

    (51)足音:走路的声音。跫(qióng),脚步声。亲戚:父母。

    (52)謦欬(qīngkài):咳嗽,喉中出声音。

    [译文]

    徐无鬼由女商介绍见魏武侯,武侯慰劳他说:“先生贫困了!你苦恼山林的劳苦所以才肯来见我。”徐无鬼说:“我则是慰劳你的,你有什么来慰劳我呢?你要是满足嗜欲,增长好恶,那么性命的实质就要受损伤了;你要废弃嗜欲,除去好恶耳目就要受困苦了。我要慰劳你,你有什么要慰劳我的呢?”武侯若有所失而不回答。过不一会儿,徐无鬼说:“我试告诉你,我的相狗术。下等狗的才质,只是捕兽得食而止的,这是山猫的德性;中等才质的狗,眼睛看得高望得远,上等的才质好象忘掉自己的身体。我的观狗术,又不如我的观马术。我观察马,直的地方与绳墨相符合,弯曲的地方与钩相符合,方的地方与矩相符合,圆的地方与规相符合,这就是国家最好的马,然而还赶不上天下最好的马。天下的好马有天生成用才性,走起路来象有忧思,又象丧其一偶,象这样的,超越绝尘,不知所止,不知去向。”武侯很高兴地笑了。徐无鬼出来。女商说:“先生究竟怎样使我的君主这么高兴呢?我所以取悦我君主的,横说用《诗》、《书》、《礼》、《乐》,纵说用《金板》、《六韬》兵书。行事而大有功效的,不什其数,可我的君主过去没有开口微笑过。现在先生用什么对我君主说教,使我的君主如此高兴呢?”徐无鬼说:“我特意将相狗马之术告诉了他,”女商说:“就是这样吗?”说:“你没听过在越国的流放的人吗?离开祖国不几天,看到所认识的人就高兴,离开祖国十天一个月,看见曾见过的人就喜欢;至于离开祖国一年的人,只要见到象似自己国家的人就高兴;不就是离开人越久,思念人也就越深吗?流落到空地的人,灰菜塞满黄鼠狼往来的途径,踉踉跄跄居住在空野,听到人的走路的脚步声就高兴起来,又何况是兄弟父母的说笑声在他的旁边呢!很久了,没有人以真诚的语言在我君主的身旁谈笑了啊!”

    徐无鬼见武侯,武侯曰:“先生居山林,食芧栗(1),厌葱韭(2),以宾寡人,久矣(3)。夫今老邪(4)?其欲干酒肉之味邪(5)?其寡人亦有社稷之福邪(6)?”徐无鬼曰:“无鬼生于贫贱,未尝敢饮食君之酒肉,将来劳君也(7)。”君曰:“何哉!奚劳寡人?”曰:“劳君之神与形。”武侯曰:“何谓邪?”徐无鬼曰:“天地之养也一(8),登高不可以为长(9),居下不可以为短(10)。君独为万乘之主,以苦一国之民,以养耳目鼻口,夫神者不自许也(11)。夫神者,好和而恶好(12)。夫奸,病也,故劳之(13)。唯君所病之(14),何也?”武侯曰:“欲见先生久矣。吾欲爱民而为义偃兵,其可乎(15)?”徐无鬼曰:“不可”。爱民,害民之始也(16);为义僵兵,造兵之本也。君自此为之,则殆不成(17)。凡成美(18),恶器也。君虽为仁义,几且伪哉(19)!形固造形(20),成固有伐(21),变固外战(22)。君亦必无盛鹤列于丽谯之(23),无徒骥于锱坛之宫(24),无藏逆于得(25),无以巧胜人,无以谋胜人,无以战胜人。夫杀人之士民,兼人之土地,以养吾私与吾神者(26),其战不知孰善?胜之恶乎在?君若勿已矣!修胸中之诚,以应天地之情而勿撄(27)。夫民死已脱矣(28),君将恶乎用夫偃兵哉!”

    [注释]

    (1)芧(xù)栗:橡子。《齐物论》有“狙公赋芧”。《山木》芧作杼。

    (2)厌:通餍,饱食。

    (3)宾寡人:摈弃我,不做官。宾,通摈,弃。

    (4)夫今老邪:犹其今老邪。“夫”属下读,旧注以“久矣夫”为句实误。

    (5)干:求。

    (6)社稷之福:这句是说如果徐无鬼能出来做官,参与国政,一定对国家有利,而是国家的幸福。

    (7)将来劳君:要来慰劳君主。

    (8)天地之养也一:天地养育万物是一视同仁的。

    (9)登高:指住在上。

    (10)居下:指住在下。

    (11)不自许:不自得。

    (12)和:平和,指和于德。奸:乱,指与道相悖。

    (13)劳:劳其形。

    (14)所:所以。病之:病在这里。

    (15)偃乓:放下兵器,停止战争。

    (16)害民之始:指将古代战争说成是爱民,实际就成了害民的开始。

    (17)殆:危险。

    (18)成美:指建立爱民为义的好名声。

    (19)几且:近乎。伪:虚伪不实。

    (20)形固造形:前形指仁义的形迹,后形指造成作伪的形态。固,必

    (21)成固有伐:成指造成的形迹。有伐,夸耀。

    (22)变:变乱。外战:公开战争。

    (23)丽谯:高楼。

    (24)徒骥:步骑兵。锱坛:祭坛。

    (25)无藏:不要私藏。逆:矛盾。得:通德。

    (26)私:私利。

    (27)撄:扰乱。

    (28)脱:免除。

    [译文]

    徐无鬼去见魏武侯,魏武侯说:“先生身居深山老林,吃橡子,食葱韭,你摈弃我已很长时间了。你现在老了吗?是想求得酒肉的滋味呢?还是为我的国家造福呢?”徐无鬼说:“无鬼出身贫穷低贱,不曾敢想享用你的酒肉,是来慰劳你的。”武侯说:“怎么?你怎样来慰劳我?”徐无鬼说:“慰劳你的精神和形体。”武侯说:“什么意思?”徐无鬼说“天地的养育之功是一视同仁的,身居高位不可自以为长,身居低位不可自以为短。你独自力万乘的君主,奴役一国的人民,用以奉养耳目鼻口的私欲,而心神不能自得。心神喜好和德而厌恶悖道。悖道是一种毛病,所以来慰劳你。只有你犯这种毛病,为什么呢?”武侯说:“想见先生很久了。我想爱民,为了义而停止用兵,可以吗?”除无鬼说:“不可以。爱民,是害民的开始,为了义而停止用兵,是制造战争的祸根。你从这里去做,就会危险而不会成功。凡是成就美名的,就是作恶的工具,你虽然要行仁义,但接近作伪啊?仁义的形迹必定要造成作伪的形态,成功了必定要自夸,有变乱必定有公开的战争。你一定不要将盛大的军队象鹤群一样排列在高楼之间,不要集合步骑兵于辎坛的宫内,不要隐藏矛盾去妄取,不要用巧诈去胜人,不要以阴谋去胜人。那种杀害别人的士兵和民众,夺取养育别人的土地,用来奉养我们的私欲和满足我们的心神需要的战争,不知有什么好处?不知胜利在什么地方?你不如停止战争,修养胸中的诚心,来顺应天地的自然情意,而不搅扰他物。人民这样却能免除死亡,你哪里还用得着讲什么停止战争呢!”

    黄帝将见大隗乎具茨之山(1),方明为御(2),昌寓骏乘(3),张若、謵朋前马(4),昆阍、滑稽后车(5)。至于襄城之野(6),七圣皆迷(7),无所问涂(8)。适遇牧马童子(9),问涂焉,曰:“若知具茨之山乎(10)?”曰:“然”。“若知大隗之所存乎?”曰:“然”。黄帝曰:“异哉小童!非徒知具茨之山(11),又知大隗之所存。请问为天下。”小童曰:“夫为天下者,亦若此而已矣,又奚事焉!予少而自游于之内(12),予适有瞀病(13),有长者教予曰:‘若乘日之车而游于襄城之野。’今予病少痊(14),予又且复游于之外。夫为天下亦若此而已。予又奚事焉!”黄帝曰:“夫为天下者,则诚非吾子之事(15),虽然,请问为天下。”小童辞(16)。黄帝又问。小童曰:“夫为天下者,亦奚以异乎牧马者哉!亦去其害马者而已矣!”黄帝再拜稽首(17),称天师而退(18)。

    [注释]

    (1)大隗(tài)者:随从打猎的人。

    (9)执死:抱树而死。一作既死。

    (10)颜不疑:人名。

    (11)伐:夸,矜。

    (12)恃:依靠。便,轻便。敖:通做。予:我。

    (13)殛(jǐ):死。

    (14)汝:你。色骄:骄做的态度。人:指别人。

    (15)董梧,人名,吴国的贤人,一说吴国的有道之士。

    (16)锄:锄草一样。一本作助,通锄,除去。


本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页