第五章 思辨与箴言(counsels and maxims)(41)(2/2)
即使全世界坍塌成为废墟,
我们仍遥持泰然心情。
(贺瑞斯《颂诗》iii。3)
我们的整个生命—○说它的福份——都不值得我们那么怯懦地胆战心惊:
所以,且让我们英勇地面对人生
对命运的每次打击都勇敢相向。7(quocirca vivite
fortes,fortiaque adversis opponite pectora
rebus )
(贺瑞斯《讽》ii。2)
问题是,我们可能过分勇敢而沦为鲁莽。我们甚至可以说,如果要在世上生存,若干恐惧感是需要的,“怯懦”不过是恐惧感的夸大形式而已。培根在处理“terror panecur”这个短语的来源时对前面的话正确性有很好的说明,比之蒲鲁塔克(见《冥神夫妇》第14章)为我们所保留下来的古代解释,要高明许多。培氏把这个短语跟自然的化身pan(牧神)结合起来,并且指出:“为了保持生命,为了避免和除去危害自己的祸难,大自然让所有的生物都充满畏惧和恐怖,但是,这一天性不会运用中庸之道,而总是把合理的恐惧跟徒然和无稽的担心混合在一起,以致所有生物,尤其是人类,无不内心充满‘惊慌惊怖’”(见氏著de sapientia veterum第六章)。此外,惊慌恐怖的主要特点是,对于任何与惊慌恐怖不可分开的危险,并没有清晰和确定的观念;人们只是假定、而不是知道有危险存在;有需要的时候,我们敦请“恐惧”作为我们恐惧的理由。
狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读