【原文】
子贡问于<strong>孔子</strong>曰:“赐倦于学,困于道矣,愿息而事君,可乎?”孔子曰:“《诗》①云:‘温恭朝夕②,执事有恪③。’事君之难也,焉可息哉!”
曰:“然则赐愿息而事亲。”孔子曰:“《诗》④云:‘孝子不匮⑤,永锡尔类⑥。’事亲之难也,焉可以息哉!”
曰:“然则赐请息于妻子。”孔子曰:“《诗》⑦云:‘刑于寡妻⑧,至于兄弟,以御于家邦⑨。’妻子之难也,焉可以息哉!”
曰:“然则赐愿息于朋友。”孔子曰:“《诗》⑩云:‘朋友攸摄,摄以威仪。’朋友之难也,焉可以息哉!”
曰:“然则赐愿息于耕矣。”孔子曰:“《诗》云:‘昼尔于茅,宵尔索绚,亟其乘屋,其始播百谷。’耕之难也,焉可以息哉!”
曰:“然则赐将无所息者也?”孔子曰:“有焉。自望其广,则睪如也;视其高,则填如也;察其从,则隔如也。此其所以息也矣。”
子贡曰:“大哉乎死也!君子息焉,小人休焉。大哉乎死也!”【注释】
①《诗》:此指《诗经·商颂·那》。
②温恭朝夕:成天都要温和恭敬。
③执事有恪:行事要恭敬谨慎。
④《诗》:此指《诗经·大雅·既醉》。
⑤孝子不匮:孝子的孝心永不竭。
⑥永锡尔类:孝的法则永远传递。旧注:“匮,竭也。类,善也。孝子之道不匮竭者,能以类相传,长锡尔以善道也。”
⑦《诗》:此指《诗经·大雅·思齐》。
⑧刑于寡妻:给妻子做出典范。刑:典范。寡妻:指嫡妻。旧注:“刑,法也。寡,适(嫡)也。御,正也。文王以正法接其寡妻,至于同姓兄弟,以正治天下之国家者矣。”
⑨以御于家邦:以此来治理国家。御:治理。家邦:国家。
⑩《诗》:此指《诗经·大雅·既醉》。
朋友攸摄:朋友要互相帮助。攸:语助词。摄:佐助。
摄以威仪:使礼仪合度。
《诗》:此指《诗经·豳风·七月》。
昼尔于茅:白天去割茅草。尔:语助词。于,取:引申为割。
宵尔索绚:晚上搓绳。
亟(jí)其乘屋:急急忙忙盖屋顶。
广:通“圹”,坟墓。
睪(gāo)如:高高的样子。
填:填塞充实。旧注:“填,塞实貌也。冢虽高而塞实也。”
隔:隔开。旧注:“言其隔而不得复相从也。”【译文】
子贡向孔子问道:“我对学习已经厌倦了,对于道又感到困惑不解,想去侍奉君主以得到休息,可以吗?”孔子说:“《诗经》里说:‘侍奉君王从早到晚都要温文恭敬,做事要恭谨小心。’侍奉君主是很难的事情,怎么可以休息呢?”
子贡说:“那么我希望去侍奉父母以得到休息。”孔子说:“《诗经》里讲:‘孝子的孝心永不竭,孝的法则要永远传递。’侍奉父母也是很难的事,怎么可以休息呢?”
子贡说:“我希望在妻子儿女那里得到休息。”孔子说:“《诗经》里说:‘要给妻子做出典范,进而至于兄弟,推而治理宗族国家。’与妻子儿女相处也是很难的事,哪能够得到休息呢?”
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读