辞职,去旅行!

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
NO.44 有时候会英语有个鬼用(2/2)
    但是在这些欧洲国家里,语言多多少少还跟英语有那么一点儿相似之处。偶尔也还是能够凭借自己的英语基础,在报纸或者路标上找到一两个疑似认识的单词,半猜半蒙地知道了它的意思。这时候就像中奖一样,格外敬佩起自己的举一反三能力来。

    然而你去俄罗斯试试看?你连他们的字母都读不出来,更别说妄图猜个单词是什么意思了。莫斯科就是专门带你玩“文盲n日游”的城市,需要极其坚韧的神经才能完成在这个城市里的日常生活。

    话说有一天去了一家有名的大众餐馆喝罗宋汤,我连“我只要一个面包配汤,不要那么多了”都能用肢体语言表达出来,却败在了一个厕所门口。

    喝了罗宋汤,就有内急。满餐厅找厕所,最后是靠鼻子确认了厕所的方位。一路走过去,果然有两个小门,长得就是厕所门该有的样子。问题是上面并没有常见的裙子和裤子小图标,只分别两个门上有几个俄语单词。

    好,我等。等从里面出来一个,或者进去一个人,然后就可以分辨哪个是我可以进去的了,不是吗?

    等了半天,其中一个小门里出来一个人。ta是这样的:穿着牛仔裤,宽松的大t恤。胸部可以理解为一个胖女人却没有一个太大的胸部;但是根据那大肚皮的程度,一个胖男人长出这样的胸部来也不是不可能。胳膊上有文身,偏偏又是条男女皆宜的美人鱼。金色的头发不长不短,好像描了眼线,可是上唇分明又有胡子。ta背了一个户外用的那种背囊,蓝黑色,可又从里面拿出一个玫红色的小布口袋。

    不管了,我一相情愿地认为ta就是个女人就好。赶紧往她出来的那扇小门里跑。结果一定是悲惨的啊,可不就迎面看到了一个站立着的尿兜!

    但我惧怕的其实不是这种干脆不说英语的国家,而是那些说着“嫁接英语”的国家。例如印尼、泰国、印度、日本等亚洲国家,无一不带着浓重的本国口音。《不脱袜子的人》里面的张曼玉说的“evely duesdi, i it gali tchigen and a gup ov dee”, 是印度版本的“every tuesday i eat curry chicken and a cup of tea”(“每逢星期二我吃咖喱鸡和喝一杯茶”),你英语八级又有什么用,还不如英语4级+想象力4级,才能稍微学以致用一点儿。

    好朋友黄丽的英语启蒙就是东南亚英语,然后就一直浸淫在东南亚英语那美妙的娇嗲中。后来她去了外企工作,劈头盖脸地遇到一个美国老板,由于该美国老板的英语实在太标准,导致她觉得实在和美国老板难以沟通,转头跟巴西老板沟通去了。又有一天有个墨西哥人这样形容巴西人说的英语:“他们以为自己在说英语,不过你一般都认为他在说意大利语,但其实他是在说西班牙语。”。墨西哥人说完之后黄丽恍然大悟:难怪和巴西老板沟通得那么畅通无阻,原来大家都是“嫁接英语”派别的啊。

    日本英语更惊人,这个民族的客气,礼让,谦逊使得他们愿意点头哈腰地,用尽他们所有英语来跟你解释“哪里有厕所”这件事情。但是客气礼让都没法让他们的口音更正常一些,所以最终你可能从他的话里明白哪里有面包店,哪个转角里有个身材很好的拍传单小妞,楼上的寿司店中午十二点钟全场五折,但是你还是不明白,到底哪里有厕所!!!

    所以,其实大家应该明白,如果英语都不能世界通行,那么任何语言都不能。加上我以前所说的,语言不通又不会死的——货币不通都无所谓了,不要再让“语言不通”这四个字拉住了自己的脚,该去哪里旅游就去吧。



    狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读