79、the tle their voices in a song of unfathomed tears.
遥相注目的两岸在难以测度的深海泪歌中彼此唱和。
80、as a river in the sea, ered on my s to me, my love, thy forgiveness.
我在小径上踌躇不前,直到你的樱花落英缤纷,但是,我的爱呀,杜鹃花却为我送来你的宽恕。
82、thy shy little pomegranate bud, blushing today behind her veil, ht into the greater mystery of day.
新生来自黑夜的神秘,进入更大的白昼的神秘中。
85、these paper boats of mine are meant to dance on the ripples of hours, and not to reach any destination.
我的小小纸船愿意在光阴的涟漪上凌波而舞,却不想抵达任何港口。
migratory songs from my heart and seek their nests in your voice of love.
飘零的歌曲飞出我的心田,在你爱之呼唤中觅巢。
86、the sea of danger, doubt and denial around man’s little island of certainty challenges him to dare the unknoives, and injured beauty by its areat of endless dalo the dust
never knos e of the immemorial seed.
树木在今天茁壮,
花朵却孕于往昔。
狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读