我们继续前行。我们看见在岩石间杂草丛生的地方,有个人将头深埋在沙子里。我对我的灵魂说:“我们可以在这洗澡,因为他看不见我们。”
“不,”我的灵魂说,“他是个清教徒。在所有人中,他是最致命的。”
这时,巨大的悲哀爬上我的灵魂的脸庞,钻进我灵魂的声音里。
“那么我们走吧,”她说,“根本就没有隐蔽无人的地方可以让我们洗澡。我不会让这风撩起我的金发,把我雪白的胸膛暴露在空气里,或者让光明揭露可怕的。”
然后,我们离开,去寻找那更辽阔的海洋。
my soul and i reat sea to bathe. and for a hidden and lonely place.
but as on a grey rock taking pinches of salt from a bag and thro them into the sea.
“this is the pessimist,” said my soul, “let us leave this place. on a a bejear and thre up dead fish and tenderly putting them back into the hiat it again and again.
“he is the mystic,” said my soul, “let us leave him.”
and up the foam and putting it into an alabaster bo, “this is the sea. this is the deep sea. this is the vast and mighty sea.” and to its murmur.
and my soul said, “let us pass on. he is the realist, rasp, and busies himself ment.”
so the rocks reat sadness came over the face of my soul, and into her voice.
“let us go hence,” she said, “for there is no lonely, hidden place olden hair, or bare my ht disclose my scared nakedness.”
then we left that sea to seek the greater sea.
狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读