严歌苓其人其文

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
严歌苓:白话文不如文言文(2/2)
    论语言:“中文具有强烈画面感”

    旅居西方的严歌苓能够熟练使用中英两种语言写作。在比较中英文写作带来的表现效果上的不同时,她指出,中文是一种具有强烈画面感的语言,“我们的文字起于象形。每一个汉字本来都是一幅画,所以画面感、色彩感和动感都会非常强烈。中国人还非常擅长以景写情,周边的景色常常就能反映人物的心境。”

    严歌苓指出,中国传统的文言文其实存在很多文字上的鲜活用法,“我们可以把名词用作动词,动词用作形容词,这会使语言显得非常鲜活生动,可惜我们后来的白话文丧失了这样的功能。”她认为,曹雪芹这样纯熟的文言白话风格现在没有得到继承,“而现代白话文丧失了古文言的灵活用法,让文字的活力不复存在。”

    谈家庭:“我不是女权主义者”

    严歌苓的另一半是美国人。谈起自己的婚恋,她说:“一开始,两人间的文化差异制造了浪漫的气氛。有时候,小小的误解会成为甜蜜的误会。但当婚姻真正开始,你对理解和沟通的需要也许远远要超过对浪漫的需要。”话虽如此,他们这对夫妇却生活得很和谐,“我们吵不起来,彼此能说出的伤人的话,到了对方的语境中,都起不到伤害的作用。所以,我们的怒气和对对方的伤害常常擦肩而过。”

    严歌苓觉得自己笔下的女性,比如《第九个寡妇》中的王葡萄,虽然表面上看来被很多男人欺负,但实际上却很自由,“倒是现在都市女性脆弱的状态令人担心,商品化的倾向会使她们重新沦为‘第二性’。”虽有此忧虑,严歌苓却否认自己是“女权主义者”,“我觉得两性的交往最糟糕的就是想要在自尊或者面子上争一个输赢,其实只要彼此喜欢,谁追的谁难道真有这么重要吗?”

    (全文完。请欣赏下篇内容)



    狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读