诗经注释

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
蟋蟀
    ——选择活法

    【原文】                 蟋蟀在堂①,

    岁聿在莫(2)。

    今我不乐,

    日月其除③。

    无已大康(4),

    职思其居⑤。

    好乐无荒(6),

    良士瞿瞿(7).

    蟋蟀在堂,

    岁聿其逝。

    今我不乐,

    日月其迈(8)。

    无已大康,

    职思其外(9)。

    好乐无荒,

    良士蹶蹶(10)。

    蟋蟀在堂,

    役车其休回(11)。

    今我不乐,

    日月其韬(12)。

    无已大康,

    职思其忧(13)。

    好乐无荒,

    良士休休(14)。

    【注释】

    ①堂:堂屋。天气寒冷时蟋蟀从野外进到堂屋。②聿:语气助 词,没有实义。莫:同“暮”。③除:消逝,过去。④已:过度,过 分。大康:康乐,安乐。⑤职:常。居:所处的地位。(6)好:喜欢。 荒:荒废。(7)翟翟:心中警戒的样子。(8)迈:消逝,过去。(9) 外:指份外的事。(10)蹶蹶(jue):勤劳敏捷的样子。(11)役车:服役 出差乘坐的车。休:休息。(12)韬(tao):逝去。(13)忧:忧患。 0休休:安闲自得的样子。

    [译文]

    蟋蟀鸣叫在堂屋,

    一年匆匆到岁末。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页