诗经注释

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
伐檀
    ——对不劳而获者的责问

    【原文】

    坎坎伐檀兮①,

    置之河之干兮②。

    河水清且涟漪③。

    不稼不穑④,

    胡取禾三百廛兮(5)?

    不狩不猎,

    胡瞻尔庭有县貆兮(6)?

    彼君子兮,

    不素餐兮(7)。

    坎坎伐辐兮(8),

    置之河之侧兮。

    河水清且直漪(9)。

    不稼不穑,

    胡取禾三百亿兮(10)?

    不狩不借,

    胡瞻尔庭有县特兮?

    彼君子兮,

    不素食兮。

    坎坎代轮兮,

    置之河之漘兮(12)。

    河水清且沦漪(13)。

    不稼不穑,

    胡取禾三百囷兮(14)?

    不狩不猎,

    胡瞻尔庭有县鹑兮⑤?

    彼君子兮,

    不素飧兮(16)。

    【注释】

    ①坎坎:用力伐木的声音。②干:河岸。③涟:风吹水面形成 的波纹。漪:语气助词,没有实义。④稼:种田。穑:收割。⑤禾: 稻谷。廛(chan):束,捆。(6)县:同“悬”,挂。貆(huan):小貉。 (7)素:空,白。素餐:意思是白吃饭不干活。(8)辐:车轮上的辐条。 (9)直:河水直条状的波纹。(10)亿:束,捆。(11)特:三岁的兽。 (12)漘(chun):水边。(13)沦:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤ 鹑:鹌鹑。(16)飧(sun):熟食。

    【译文】


本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页