庄子译注

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
逍遥游(2/2)

    (3)德:品德,道德。合:符合。

    (4)而:才能,能力。

    (5)其:指上述四种人。自视:自己看自己,自己对待自己。

    (6)宋荣子:即指宋钘,齐国稷下学宫的学者,与尹文同属一派。犹然:讥笑的样子。

    (7)举世:整个社会。誉:赞誉。劝:奋勉,努力。

    (8)非:责难,非难。沮:诅丧。

    (9)内外之分,内我和外物。《天下》介绍宋钘思想时说:“不累于俗,不饰于物,不苟于人,不伎于众。”“见侮不辱,救民之斗,禁攻寝兵,救世之战。”以及《韩非子·显学》说的“宋荣子之议,设不斗争,取不随仇。不羞囹圄,见侮不辱。”这些话都可做“内外之分”的注脚。俗、物、人、众和“自身”相对,前者是外,后者是内,对于外物不为累赘而有所忧虑,不去矫饰而有所作为,不与之苟且而同流合污,不与之歧异而形成矛盾,从而保持其独立的精神。誉和非都是外在的,浊立自立的精神则是内在的:誉对内在的精神无所补益,所以“誉世而誉之下加劝”;“非”对内在的精神也无所损伤,所以“举世而非之而不加沮”。这就叫作“定乎内外之分”,这是典型的道家思想。

    (10)辩,通辨,辨别,境:界限。

    (11)斯:这,已:止。

    (12)数(shuò)数:犹汲汲,着急的样子。世:世情,指非誉荣辱所谓外。

    (13)虽然:虽然如此。

    (14)犹:还。树:建立,建树。

    (15)列子:列御寇,郑人,春秋时期思想家。庄子多引列子的言论来证实自己的观点。《吕氏春秋·不二)说:“子列子贵虚。”可见为道家先驱人物。御:驾驭。列子御风而行:指御风是有待的。

    (16)泠(líng)然:轻妙的样子。

    (17)旬:十天。有:又。反:通返。

    (18)致福:求福。

    (19)负:避免。行:步行。

    (20)待,凭借,依靠。《庄子》书中的有待是哲学范畴,指的是事物的条件性。

    (21)乘:因。天地:指万物,正:本性。

    (22)御:本义为驾驭,引伸为顺从、顺应。六气:指阴、阳、雨、风、晦、明。辩:通变,指变化。

    (23)无穷者:无穷尽的境界。

    (24)恶(ǔ):眼瞎。文章:文采,指华美的色采和花纹。观:景色。

    (21)与:参与,聋:聋子。

    (22)岂唯:难道只有。

    (23)知:通智,指认识。

    (24)是:此。其言,指上述关于瞽聋的一段议论。

    (25)时:是。女:汝,你。

    (26)旁礴:广被,混同。旁礴万物:指与万物混同。

    (27)世,世人,社会上的人。蕲(qí):求。

    (28)孰:谁。弊弊:辛苦经营。

    (29)莫,没有能。

    (30)大浸,大水。稽:至。大浸稽天:大水滔天,溺(nì):淹没在水里。

    (31)流:熔化。

    (32)粃糠:米糠的瘪谷,比喻细小的糟粕。

    (33)陶,烧制的瓦器。铸:熔铸的金属器物。陶铸:制作,造就。

    (34)物:事,指世务。

    [译文]

    肩吾向连叔请教说:“我在接舆那里听到的话,都是一些没有边际的大话,说到哪里是哪里而收不回来,我惊异和害怕他的言论,就象银河一样漫无边际,和一般人的想法差别极大,实在有点不近人情。”连叔说:“他的言论讲的是什么呢?”肩吾转述接舆的话说:“‘在藐姑射山上,住着一位神人,肌肤象冰雪那样白洁,恣态象处女一样柔美。不吃五谷杂粮,吸清风,饮甘露。乘云气,驾飞龙,邀游于四海之外。他的精神十分专一,对万物不加闻问,从而使万物不受灾害,年年谷物丰收。’我认为这都是一些狂话而不值得相信。”

    连叔说:“是这样。瞎子没有办法同他共赏文采的景观,聋子没办法同他共听钟鼓的乐声。难道只是在形体上有聋子和瞎子吗?认识上也有聋子和瞎子的啊!接舆的话,就是指你说的。那位神人,他的德行与万物混同为一,而社会上的人则追求纷争,他哪里肯劳碌地经营社会上的俗事呢!这样的人,外物不能伤害他,大水滔天而至也淹不死他,天旱热到金石熔化,土地和大山都被烧焦,他也不会感到热。用他身上的细小尘垢和粃糠,就可以造就成尧舜,他怎肯把治理社会事务当作自己的事业呢!”

    宋人资章甫而适诸越(1),越人断发文身(2),无所用之,尧治天下之民,平海内之政(3)。往见四子藐姑射之山(4),扮水之阳(5),官然丧其天下焉(6)。

    [注释]

    (1)资:贩卖。章甫:古代的帽子。宋:宋国。越:越国。适:到。诸:兼词,之于。

    (2)断发,不留头发。文身:身上刺花纹。古代中原一带,将头发结成云鬟,才可以戴上帽子,越入断发文身,所以帽子对他们是没有用处的。

    (3)海内:指中国之内。

    (4)四子:有二解:司马彪《庄子注》,”四子,王倪、啮缺、被衣、许由。”郭庆藩《庄子集释》引李桢《庄子注》:“四子本无其人,征名以实之则凿矣。”此二解可存疑。

    (5)汾水之阳:汾水,在今山西省境内,据传临汾曾为尧都。阳,指水的北面。

    (6)窅(yǎo):所见深远,指经四子的开导,尧明白了大道。

    [译文]

    宋国有个人到越国去卖帽子,越国人有断发文身的习俗,用不着帽子。尧治理天下人民,安定国内的政事,到藐姑射山和汾水的北面,拜见四位得道的人士,懂得了更加深远的道理,从而忘掉了他统治天下的地位。

    惠子谓庄子曰(1):“魏王贻我大瓠之种(2),我树之成而实五石(3),以盛水浆(4),其坚不能自举也(5);剖之以为瓢(6),则瓠落无所容(7)。非不呺然大也,吾为其无用而掊之(8)。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣(9)。宋人有善为不龟手之药者(10),世世以洴澼..为事(11)。客闻之,请买其方以百金(12)。

    聚族而谋曰:‘我世世为洴澼..,不过数金;今一朝而鬻技百金(13),请与之(14)。’客得之(15),以说吴王(16)。越有难(17),吴王使之将(18),冬与越人水战,大败越人,裂地而封之(19)。能不龟手,一也;或以封,或不免于洴澼洸,则用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖(20),而忧其瓠落无所容(21)?则夫子犹有蓬之心也夫(22)!”

    [注释]

    (1)惠子:惠施,庄子的朋友,先秦名家学派的代表人物。惠施下面的一段话,借大瓢无用为喻,讥讽庄子的学说虽然意趣宏深,而不切实际。

    (2)魏王:指魏惠王,即梁惠王。魏都原居安邑,国号称魏,后迁到大梁,国号改梁,称梁惠王。惠为溢号。贻:赠送。瓠(hù):葫芦。种,种子。

    (3)树:种植。实:装,五石(dàn):五十斗。

    (4)盛:通成。

    (5)坚:硬度。

    (6)剖:破开。

    (7)瓤落:又作瓠落,大而平的样子。无所容:没有什么东西可装。

    (8)掊:砸破。

    (9)夫子,先生,拙:不善。

    (10)龟(jun),通皲,手足皮肤沾水或受冻而开裂。

    (11)世世:祖祖辈辈,世世代代。洴澼(píng pì):在水中漂洗。..(kuàng),通扩,絮衣服的新丝绵。

    (12)请:请求。方,不龟手的药方。

    (13)鬻技,出卖技术。

    (14)与之,卖给他。

    (15)之:它,不龟手的药方。

    (16)说(shuì),用话劝说。吴王:吴国的国王。

    (17)有难,发难,指军事进攻。

    (18)使之将(jiàng):派他率领军队。

    (19)裂地,割一块地方。封之,封赐给他。

    (20)虑,通掳,拴,结。大樽,腰舟。

    (21)忧:忧虑,瓠:借廓。

    (22)蓬:草名,其状拳曲不直。

    [译文]

    惠施对庄子说:“魏惠王赠送我一个大葫芦的种子,我种植它而成长,结出的果实有能容纳五石粮食那样大,用来盛水,可它的坚固程度却不能自胜。把它切开制成瓢,则瓢底大而平浅,不能容纳什么东西。这个葫芦不是不大,而我因为它没有什么用处,便把它砸碎了。”

    庄子说:“先生,原来你不善于使用大的东西!宋国有一个人善于炮制不皱手的药物,祖祖辈辈在水中从事漂洗丝絮的劳动。一位客人听到了这件事,请求以百金购买他的药方。宋人把全家集合在一起,商量说:‘我家祖祖辈辈从事漂洗丝絮的劳动,所得到的钱很少,现在一旦卖出这个药方就可得到百金,让我们把药方卖给他吧。’客人买得药方,用它去游说吴国的国王。一次越国发难侵吴,吴王派这个人统帅大军,冬天和越军在水上作战,大败越军,于是得到割地的封赏。能不皲手的药方只有一个,有的用来博取封赏,有的仍然不能免于在水中漂洗丝絮的劳苦,这就是因为对药方的使用不同。现在你有五石容量的大葫芦,为什么不将它做成腰舟,拴在腰间,借以飘浮在江湖之上,反而愁它大大无物可容呢?可见先生的心窍还是被蓬草睹塞了吧!”

    惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗(1)。其大本拥肿而不中绳墨(2),.. 其小枝卷曲而不中规矩(3),立之涂(4),匠人不顾。今子之言,大而无用(5) 众所同去也(6)。”庄子曰:“子独不见狸狌乎(7)?卑身而伏,似侯敖者(8);.. 东西跳梁(9),不辟高下(10);中于机辟(11),死于网罟(12)。今夫..牛(13),其大若垂天之云。此能为大矣(14),而不能执鼠(15)。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡(16),广莫之野(17),彷惶乎无为其侧(18),逍遥乎寝卧其下(19)。不夭斤斧(20),物无害者,无所可用,安所困苦哉(21)!”..

    [注释]

    (1)樗(chu):,俗称臭椿,质的粗劣的大树,其高可达二十多米。

    (2)本,指树干。拥肿:犹盘瘿,即疙瘩。绳墨:木匠用的墨线。中(zh6ng):合。

    (3)规矩:木匠划圆、方的工具。

    (4)涂:通途。立之涂:立在路上。

    (5)大而无用:大而无用是庄子的重要思想,因为庄子主张无用为有用。惠施在这里是针对庄子的大而无用的言论说的。

    (6)众;大家。去:抛弃。

    (7)独:偏偏,见:看到。狸:野猫。狌:黄鼠狼。

    (8)卑:低。敖:通遨,过游,指来往的小动物,如鸡、鼠之类,为狸狌所猎获的对象。

    (9)梁:通踉。跳梁:跳跃。

    (10)辟:通避。

    (11)中(zhong):触到。机辟:捕禽兽的工具,装有开关的机件为机,设陷井为辟。

    (12)罟(gu):网的总名。

    (13)..(ll),亦作犛,牦牛。

    (14)能:能力。

    (15)执:捉拿。

    (16)无何有:虚无。庄子继承老子的思想,也把世界看成是虚无。乡:地方。

    (17)广莫:辽阔。

    (18)彷徨:纵任不拘的样子,徘徊。无为:无所作为。

    (19)逍遥:优游自在。寝卧:躺着。

    (20)夭:折。斤:大斧头。

    (21)安:怎么会,那里会。

    [译文]

    惠施对庄子说:“我有一棵大树,人们把它叫樗。这棵大树的树干长着凹凸不平的大疙瘩,无法打上墨线,它的小枝又都弯弯曲曲,不合乎木匠的规矩,生长在道路上,木匠连看也不看它一眼。现在你说的那些言论,都是大而无用的,所以大家都弃你而去。”庄子说,“先生你没看那野猫和黄鼠狼吗?它把身子伏在地上,以等候那些来来往往的小动物。东西跳跃,不辟高低,踏中机关,死于网罟。现今的牦牛,它的庞大的身驱象挂在天上的云彩,这头牛能力很大,然而不能捕鼠。现在先生有这棵大树,却忧虑它没有用处,为什么不把它栽到什么也没有的地方,以及那无边无际的旷野,然后来往徘徊在它的旁边,自由自在地躺在它的下面,使它遭不到斧头的砍代而夭折,也没有什么东西来侵害它。它没有什么用处,又哪里会有什么困苦呢?”



    狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读