第七章 工作就是祈祷(12)
曹云祥翻译的《科学管理的实施》有王云五序,说:“……故居今日而言发达生产,将以工业革命的完成与实业合理化运动兼举而并行之。”曹云祥的译者自序:“……据云美国工人利用机械,其工作效率可抵华工8人……今美人又利用科学管理,增加效率至2、3倍之多……”。全书有十章:第一章,何为科学管理法;第二章,最良办法的五步骤(说明科学管理的原理,原理的应用等等);第三章,用跑马表审定工作标准;第四章,货房货物出入之权衡(计划部直接管理货房,免除积压或匠乏);第五章,施用标准方法学组织;第六章,计划部的工作;第七章,核定各工人的工作;第八章,实业工人的训练(用最良方法);第九章,使工作加资出货方法(各种工资制度);第十章,增加工资以减轻成本。
此外,曹云祥还翻译了《德国商战之策略》,由德国赫佐格(s.herzorg,当时译为黑卓)原著,1929年7月上海印书馆出版,也被列入该丛刊。该书的美译者在序言中批评德国的帝国主义政策,尤其是18世纪末德皇大费立特克所言“诚实而能有利则诚实之,欺诈在所必须则欺诈之”,认其为“不独欲求武力霸天下,且欲阴谋商业之霸天下也”(《美译者序》,第1页)。而曹云祥之所以翻译该书,目的在于唤醒国人。他说:“译者曾译《商业要览》一书,关于近世商业问题,译要编辑,冀以唤醒国人,准备抵抗商战,以固国计民生”,将著者“深远之策略,与抵御外商之方法,贡献我国政商二界”(《译者序》一,第3页)。德国原本书名为“铁箍”,意在巩固德国本国之商实业,“使其势力强大,有如铁铸之箍。可以钳制天下之商业,各入其圈套”(《译者序》二,第1页)。
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读