“我在哥达戴上了你的戒指,人们可能以为我是个珠宝商人,喜欢这枚戒指。洛特,你亲切的名字是我的空气和我的骄傲。”(1784年6月8日)
“我十分清楚地感到,没有你,我不能生存。……亲爱的洛特,现在我才十分清楚,你现在是,将来永远是我自己的一半。”(1784年6月28日)
德国人对女士称呼“你”和“您”是有很大的亲疏之分的。在1780年以前,歌德一直称她为您。然后有一段混杂着“您”和“你”的时期。在1781年7月8日歌德秘密地宣布“我们愉快地结婚了”以后,歌德给她的信都改称“你”了。歌德的信里充满甜言蜜语,自不消说。
但是从1785年5月起,俩人的关系似乎蒙上了一层阴影。5月10日歌德写信抱怨说:“我不要求你,你就不给我写信。”快到年底,正是圣诞节家人团聚之时,歌德已感到形单影只的痛苦。他写道:“只是总同你分开使我痛苦”。(1785年12月27日)这说明歌德不满足于找情妇幽会。施泰因夫人既然没有离婚,总不能同情人光明正大地同居和生活在一起。虽然在当时的魏玛男人有情妇已成风气,但究竟会招来风言风语。歌德在烦恼和痛苦之余,不免爱潮退落,俩人关系逐渐冷淡下来,最后,惯于逃避的歌德又不告而辞了。
歌德深爱施泰因夫人,而她又是比他年长的有夫之妇,两人都有了丰富的阅历和人生的经验,因此,他们之间的爱情不像歌德以前同女友之间的爱情那么纯洁、热烈,而是富有理智和冷静。施泰因夫人对歌德的生活和事业都有一定的影响。歌德为她写的情诗之多相当于他为以前的女友写的情诗之总和,其中有不少脍炙人口的名篇佳作。今录《对月》①一首:
①钱春绮译。
你又把幽谷密林
注满了雾光,
你又把我的心灵
再一次解放;
你用慰藉的目光
照我的园邸,
就像知友的眼光
怜我的遭际。
哀乐年华的余响
在心头萦绕;
我在忧喜中彷徨,
深感到寂寥。
流吧,可爱的小溪!
我永无欢欣,
嬉戏、亲吻都消逝,
更何况真情。
但我曾一度占有
可贵的至宝!
永不能置之脑后,
这真是烦恼!
喧响吧,莫要停留,
沿山谷流去,
流吧,合着我的歌,
鸣奏出旋律,
不论是你在冬夜,
汹涌地高涨,
或是你绕着幼蕾,
掩映着春光。
福啊,谁能无憎地
躲避开尘网,
怀里拥一位知己,
共同去欣赏。
那种不为人所知,
所重的风流,
在胸中的迷宫里
作长夜之游。
这首诗作于1776—1778年间,是月光诗中最著名的一首。它从孤寂而联想到友谊,把对女友的爱与对大自然的爱融为一体。感情充沛,词句简洁,向来为人们所喜爱。歌王舒伯特等为之谱曲,传遍世界。
狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读