羊皮卷大全集

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
照亮心灵的人(9)(2/2)

    我把创作完成的故事念给莎莉文老师听。当时的情景现在还记忆犹新,那时自己是如何欣然陶醉于那些精彩段落的,又是如何闷闷不乐于三番五次被打断来纠正发音的。晚餐时,我又在全家人面前大声念读我的文章,他们难以置信我能写出这么美妙的文字,甚至有人询问这些素材是不是哪本书上的。这个问题使我也吃了一惊,因为压根儿就想不起有谁给我读过这篇文章。于是,我理直气壮地大声回答:“不是,是我自己创作的,要献给安那诺斯先生的!”

    随后,我又把小说誊写了一遍,并且依照他们的建议,将原来的标题改为《霜王》,寄给了安那诺斯先生,祝贺他生日快乐。我兴高采烈地亲自跑到邮局,可是世事难料,万万没有想到,就是这份凝聚着我满腔热诚的生日礼物,却给自己带了无穷无尽的麻烦和折腾,为此,我付出了沉重的代价。

    这篇小说得到了安那诺斯先生的青睐,刊登在柏金斯盲人学校的校刊上。这个消息把本来就扬扬得意的我抛到了快乐的巅峰,但事隔不久,我就坠入了痛苦与绝望的深渊。到波士顿不久,有人指出《霜王》与玛格丽特·康贝尔女士的一篇《霜仙》相差无几,那篇文章在我出生以前就问世了,收在《小鸟和它的朋友》的集子中。很巧的是,我的小说和《霜仙》在思想内容和词句上如出一辙,因而有人推断我读过康贝尔小姐的文章,认为我的小说是抄袭的。

    起初,我没有意识到这个问题的严重性,但了解以后,我极其惊讶和难过。我蒙受了许多孩子都不曾遭受的痛苦和羞辱。我感到委屈,更羞愧把那些我爱戴的人也牵连进来了,受人猜忌。这到底是怎么一回事啊!我不明就里,冥思苦想,回顾在写《霜王》之前到底读过什么书,有没有看过描写霜的文章或书籍。但我搜肠刮肚地想,还是不记得,只隐隐约约记得有谁提起杰克·费罗斯特(frost在英文中和霜谐音)这个人,有一首写给孩子的名叫《霜的异想天开》的诗作,可是在文章中我并没有引用。



    狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读