羊皮卷大全集

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
改变你的语言表达习惯(7)
    改变你的语言表达习惯(7)

    使用辞典不仅是为了了解某个词的准确意义,也是为了找出它的来源。在英文辞典里,每个单词的历史和来源,通常都列在定义后的括号内。可不要认为这些每天都在说的单词只是一些枯燥、冷漠的声音,其实它们充满了色彩,有着浪漫的生命。比如说“打电话给杂货店,叫他们送些糖来”。即使是这样平淡的两个句子,我们仍然使用了许多从不同文字借用的词。“telephone”(打电话)是由两个希腊字组成的,tele的意思是“远方的”,而“phone”意味着“声音”。grocer(杂货商)是法文里一个历史悠久的词grossier借用过来的,而法文又是从拉丁文gross-arius演变而来,意思是指零售和批发商人。sugar(糖)来自法文,法文又源于西班牙语。西班牙语又从阿拉伯文借用,阿拉伯文又脱胎于波斯文,波斯文里的这个词shaker是梵文carkara一词的演变,意思是“糖果”。

    再如,你可能在某家公司上班或是自己有了一家公司。公司company源于法文的一个古字companion(伙伴);而companion由corn(与)和pani(面包)两个词组成。你的伙伴companion就是和你共享面包的人,一家公司company就是由一群想共同赚取面包的伙伴组成的。你的薪水salary指你用来买盐salt的钱——古罗马士兵可以领到买盐的一些津贴,后来有一天一位士兵把他的整个收入称做salarium(买盐钱),成为一个广为流传的俚语词,最后却又成为一个非常受尊敬的英语单词。你现在手中拿着一本书book,这个词的真正意思是指一种树木beech(山毛榉)。因为很久以前,盎格鲁撒克逊人都把他们的字刻在山毛榉树干上,或是刻在用山毛榉木做成的桌面上。放在你口袋中的dollar(美元),实际上的意义是valley(山谷)。因为最早的钱币是6世纪在圣卓亚齐姆的山谷中铸造的。

    再看janitor(看门人)和january(一月)这两个词,都借用意大利西部古国伊楚里亚的一名铁匠的姓氏。这位铁匠住在罗马,专门制造一种特殊的门的锁和门闩。他死后被奉为一名异教徒的神,有两张脸孔、能同时看到两个方向,代表了门的开启与关闭。因此,介于一年的结束和另一年开始之间的那个月份,就被叫做january或是janus(这位铁匠的姓氏)。当我们谈到january(一月)或一位janitor(看门人)时,我们等于是在纪念一位铁匠。他活在耶稣诞生的1000年前,娶了一位名叫jane的妻子。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页