chapter Ⅳ 接过墨客的衣钵摇旗呐喊(12)
我们的悲剧在于长期以来我们一直承受着上的恐惧,不再有任何精神方面的问题。有的只是一个问题,我什么时候会被炸得粉身碎骨?因此,如今年轻人的作品已经忘记了处于矛盾冲突中的人类心灵问题,而这本身就能够创造出好作品,因为这值得去写,值得为此痛苦和辛劳。
our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by noer problems of the spirit. there is only the question: man or today has forgotten the problems of the human heart in conflict ood because only that is about, ony and the sain. he must teach himself that the basest of all things is to be afraid; and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his but the old verities and truths of the heart, the universal truths lacking of value, of victories riefs grieve on no universal bones, leaving no scars. he lands.
在他重新了解这些之前,他的写作态度就像无可奈何看着世界末日到来。我拒绝接受世界末日的观点。不是简单地说人类能够持续就说人类是永恒的。当命运的最后钟声敲响,当傍晚的最后一抹红色从平静无浪的礁石退去,甚至不再有其他声音,人类的无尽的不倦声音还在争鸣,我不认输。我相信人类不仅会延续,还会胜利。他是永生的,不是因为只有他在万物生灵中拥有不倦的声音,而在于他有灵魂,能够同情、牺牲和忍受的灵魂。
until he learns these things, he h he stood among and h to say that man is immortal simply because he -dong of doom has clanged and faded from the last ing tideless in the last red and dying evening, that even then there . i refuse to accept this. i believe that man creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.
诗人和作家的职责就是歌颂这些。通过提升人类的心灵,提醒他们牢记勇敢、荣誉、希望、尊严、同情、怜悯和牺牲这些昔日的光荣,来帮助人类生存下去,这是作家的荣幸。诗人的声音不仅是人类的简单记录,而且还是能够帮助人类持续和获胜的支柱之一。
the poet’s, the s. it is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice lory of his past. the poet’s voice need not merely be the record of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail.
agony / '?ɡ?ni / :极度痛苦
dedication / 'dedi'kei??n / :奉献
anguish / '??ɡrief / ɡri:f / :悲痛
gland / ɡl?nd / :腺
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读