chapter Ⅳ 接过墨客的衣钵摇旗呐喊(5)
尼加拉瓜的悲剧是一个非常明显的例子。我在这里选来作为一个有力的案例表明美国对自己在世界中角色的看法,既代表过去也代表现在。
the tragedy of nicaragua hly significant case. i choose to offer it here as a potent example of america’s vie at the us embassy in london in the late 1980s.
美国国会将要决定是否给予尼加拉瓜组织contras更多的经济援助。我是帮助尼加拉瓜政府说话的代表团成员。这个代表团中最重要的成员是约翰?麦卡夫神父。美国方面的首席是雷蒙德?西茨(那时候他是大使馆的第二号人物,后来成为大使)。神父麦卡夫说:“先生, 我是尼加拉瓜北部教区的负责人。我的教区居民区建造了一所学校,一个健康中心,一个文化中心。我们平静地生活着。几个月前, contras的军事力量袭击了教区。他们摧毁了所有的一切: 学校、健康中心、文化中心。他们以最残忍的方式护士和教师,勒死医生。他们以魔鬼的方式行事。我们请求美国政府撤回对这些令人震惊的恐怖活动的经费。”
the united states congress ive more money to the contras in their campaign against the state of nicaragua. i ation speaking on behalf of nicaragua but the most important member of this delegation e of a parish in the north of nicaragua. my parishioners built a school, a health centre, a cultural centre. o a contra force attacked the parish. they destroyed everything: the school, the health centre, the cultural centre. they raped nurses and teachers, slaughtered doctors, in the most brutal manner. they behaved like savages. please demand that the us government terrorist activity.”
雷蒙德?西茨有很好的声誉,他是个理性的、负责的并且非常老练的人。他在外交圈子内十分受尊敬。他听着,停顿,然后带着沉重回答。“神父,”他说,“让我告诉你一些事情。在战争中,无辜的人总是承受苦难。”一片冻结住的寂静。我们盯着他。他一动没动。
raymond seitz had a very good reputation as a rational, responsible and highly sophisticated man. he reatly respected in diplomatic circles. he listened, paused and then spoke ravity. “father,” he said, “let me tell you something. in ruesome atrocity subsidised by your government, one among many. if congress alloovernment not therefore guilty of supporting acts of murder and destruction upon the citizens of a sovereign state?”
西茨沉着冷静地说:“我不同意这些陈述的事实支持你的观点。”
seitz ree that the facts as presented support your assertions,” he said.
本章未完,请翻开下方下一章继续阅读