推开生活之门

首页
字体:
上 页 目 录 下 章
一只翅膀和一次极渺茫的成功希望(1)(2/2)

    最后,蜜蜂感觉有足够的信心能够尝试飞起来了。随着一阵嗡嗡声,它从地面飞了起来,接着一头撞在了不足3英寸外的沙堆上。这个小生命遭到了严重的撞击,它接连翻了几个筋斗。接下来,它多次疯狂地梳理和伸展着翅膀。

    这只蜜蜂又一次飞了起来,这次它飞了6英寸之后再次撞倒在另一个土墩上。显而易见的是,蜜蜂的翅膀恢复了升力,可是它尚未掌握好控制方向的机制。就像一名飞行员想要弄清楚一架生疏的飞机的特性一样,它试着作了几次短途飞行,然而均以屈辱告终。每碰撞一次,那只蜜蜂便会疯狂地活动起来,来纠正新发现的结构上的缺陷。

    它再一次飞了起来,这一次它越过了沙丘,向着一根树桩笔直地飞去。它勉强躲过了树桩,接着放慢飞行的速度,转了几个圈,然后在明澈如镜的水潭上空缓缓飘过,像是在欣赏自己的倒影。那只蜜蜂消失在远方之后,我意识到自己依然跪在地上,并且一直跪了很长时间。

    常言说得好:“谋事在人,成事在天。”命运总会和我们开各种玩笑。然而,无论希望多么渺茫,只要我们相信自己,坚定自己的目标,跟随梦想的脚步,总会有成功的那一天。

    a  and a prayer

    glen o, i had been clearing brush in the mountains for several hours and decided to re on a log, i unged scenery. t doan buzzing around me. the bee ues picnickers. , i brushed it aain. no patience, i sround and crunched3 it into the sand ed s buzzing furiously. this time i took no chances. i stood up and ground the insect into the sand ht movement near my feet. a broken but still living bee ing from the sand.

    beguiled4 by its survival, i leaned doe. the right   the s sloh assessing the damage. it also began to groom its sand-encrusted thorax and abdomen.

    next the bee turned its attention to the bent 1eft , rapidly smoothing the  by running its legs doth. after each straightening session, the bee buzzed its s as if to test the lift. this hopeless cripple thought it could still fly!  i got doood deal about s.



    狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读