谁说大象不能跳舞?(选载): 281

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
颠倒过来的世界(4)
    脱离业务(left the business)—指业已被解雇的员工所做下的事情。

    测标间距(measured mile)—管理者将一个一年之内很可能就要“离开商务”的人予以安置的位置。

    后退(pushback)—当有人不同意你的意见时你所处的境遇。

    不赞同(nonconcur)—在“后退”之前,人们所做的事情。

    lobs—业务线或者事业部(读起来就像是网球运动中的一个挑高球)。

    我从来都提倡使用简洁的语言,以便让顾客很容易就理解我们的意思—无论是在口头谈话中、书面合同中,还是在简单的通信联系中,皆是如此。因此,我决定停止传播这些公司内部的行话术语。在1993年的一个内部备忘录中,我写道:“我们也打算借这个机会给我们的一些组织单位重新命名,以便让这些名称更加容易被顾客所理解,也更加透明清新(我们称此举为‘客户友好’行为)。而且,我们将不再使用‘lob’这个词。我们的产品单位现在都叫做事业部。”

    主持整个流程

本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页