外企女秘书职场日记: 中国第一部关于职场指导的专业

首页
字体:
上 章 目 录 下 页
第68节 秘书如雪
    二月某日

    公司今年再招聘两个秘书,在北京的一家青年报上登载了招聘启事。今天招聘启事出来了。在我们的招聘启事旁边,还有一条同样大版面的招聘启事。那是一个it企业,它的招聘启事是这样的:

    “本公司是一家专门从事网上资讯服务电子商务的综合性公司。现欲聘文秘两名,要求本科以上学历,三年以上相关工作经验,形象气质俱佳,能熟练使用word、excel、powerpoint等办公软件,懂数据库管理,打字速度每分钟不低于100字,英语六级以上,沟通能力强,适应团队工作,具备一定的财务知识,熟悉市场经营与管理,有敏锐的市场洞察力。”

    “于雪,你看这个招聘广告。”玛丽把报纸递给我说,“这哪是招文秘,简直就是招ceo。”

    小石把报纸也拿过来看,看完感叹:“it企业的文秘就是这样!”

    “小石,你知道it是什么意思吗?”玛丽问小石。

    “不就是information technology吗?”

    “no,”玛丽装着洋腔洋腔说,“it is i’m tied.”

    艾丽丝见她俩这么热闹,也把报纸拿过去看,一边看,一边对我说:“小于,我倒想起一件事来,前天美国at公司兰妮小姐给了我一张名片,她实际就是个secretary,可名片上却印着administrative assistant,我当时没有太在意,看来是有些区别。”

    “我还见过印着office coordinator的名片,这有什么稀奇的,人家想怎么印就怎么印!”玛丽总觉得艾丽丝喜欢大惊小怪。

    “我也想起来了。”小石说着,从抽屉里翻出一张名片来,“这是我上个星期收到的一张名片,人家是executive assistant,我当时琢磨了好久,猜不出到底是个什么职务。”

    我觉得,人家在名片上印的职务,并不像玛丽说的那样,在企业管理制度相当规范和严格的公司里,员工的职务和头衔是不能随便叫的,更不能随便乱印,所以,无论是administrative assistant,还是office coordinator和executive assistant,都有确切的工作内容和职责。应该说,这些头衔从本质上来说,还是属于secretary的范畴,但是,她们与传统的secretary相比,无论是在工作内容上,还是在职责上,又都有了一定的区别;其实,在我们的实际工作中,这种区别也很明显了,只不过是我们在名称上未加区分,都笼统地叫“文秘”或者“秘书”罢了。

    随着时代的发展,秘书工作的内容和职责也相应发生变化,这是理所当然的。从这则广告里,就可以明显地看出来:首先,对秘书文秘知识的要求,已由过去强调打字、写作和存档这类基本技能向英语、办公自动化、财务这些更广泛的文秘知识拓展。过去招聘文秘,一般只要求“有一定的写作能力”或“良好的文档管理经验”这类基本技能,现在,不仅在办公自动化方面,要求会管理数据库,而且在财务、企业管理的知识方面也有了相当的要求,这是一个趋势。


本章未完,请翻开下方下一章继续阅读
上 章 目 录 下 页